ويكيبيديا

    "son avantage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ميزتها
        
    • ميزته
        
    • الميزة
        
    • مزيته
        
    • مزيتها
        
    • وميزتها
        
    • مزاياه
        
    • ميزاته
        
    • امتيازه
        
    • يتمتع به من ميزة
        
    • الصندوق والمزايا
        
    • وميزته
        
    • افضليتها
        
    La direction du Département, les États Membres et les parties prenantes du système des Nations Unies ne mentionnaient généralement pas le renforcement des capacités lorsqu'ils envisageaient ses atouts ou son avantage relatif. UN ولم يورد مديرو الإدارة، والدول الأعضاء، والجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بصفة عامة، أي إشارات لتنمية القدرات عند مناقشة نقاط قوة الإدارة الحالية أو ميزتها النسبية.
    :: La Direction a continué de privilégier une assistance technique régionale ou thématique afin de tirer parti au mieux de son avantage comparatif en tant qu'organe du Conseil de sécurité. UN :: واصلت مديرية اتخاذ نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية من أجل تحقيق أقصى قدر من ميزتها النسبية باعتبارها هيئة تابعة لمجلس الأمن.
    Le Fonds devrait plutôt utiliser son avantage comparatif pour inciter d'autres entités à financer ces travaux. UN وإنما ينبغي بدلا من ذلك أن يستخدم الصندوق ميزته النسبية في الدعوة إلى تمويل جهات أخرى لتلك الأعمال.
    Le Fonds devrait plutôt utiliser son avantage comparatif pour inciter d'autres entités à financer ces travaux. UN وإنما ينبغي بدلا من ذلك أن يستخدم الصندوق ميزته النسبية في الدعوة إلى تمويل جهات أخرى لتلك الأعمال.
    son avantage relatif en matière de collecte de données, notamment pour la réalisation d'un premier recensement, était également apprécié. UN وأعرب أيضا عن التقدير لما يتمتع به الصندوق من الميزة النسبية في جمع البيانات، وبالخصوص في إجراء أول إحصاء في البلد.
    En l'absence de cadre unifié et de compréhension commune, le PNUD n'a pas pu exploiter pleinement son avantage relatif potentiel. UN وفي حال غياب إطار موحد وفهم مشترك، لم يكن البرنامج الإنمائي قادراً على الاستفادة بشكل تام من مزيته النسبية الكامنة.
    :: La Direction exécutive a continué d'envisager la facilitation de l'assistance technique selon une approche régionale ou thématique afin de tirer parti au mieux de son avantage comparatif en tant qu'organe du Conseil de sécurité. UN :: واصلت المديرية التنفيذية اتّباع نهج إقليمي أو مواضيعي في تيسير تقديم المساعدة التقنية لجعل مزيتها النسبية كهيئة تابعة لمجلس الأمن تحقق أقصى قدر من الفائدة.
    Cette dernière a perdu son avantage au niveau des postes de milieu de carrière et de rang supérieur. UN فقد فقدت المنظمة ميزتها بالنسبة للوظائف من الرتب المتوسطة والرتب العليا.
    D'autre part, la Namibie a commencé à exploiter son avantage compétitif en produisant du raisin le long du fleuve Orange. UN وبدأت ناميبيا أيضا في استغلال ميزتها التنافسية في إنتاج العنب على ضفاف نهر الأورانج.
    Il doit mettre à profit la solidarité qui unit ses membres et exploiter au mieux son avantage compétitif. UN وعلى المجموعة أن تعتمد على تضامنها وأن تستفيد استفادةً قصوى من ميزتها التنافسية.
    Elle a rappelé que le processus de réforme se poursuivait et devait viser à donner une orientation plus précise à ses travaux, sur la base de son avantage comparatif, ainsi qu’à lui permettre de mieux faire face à l’évolution des besoins prioritaires de la région avec efficience et efficacité. UN وأكدت من جديد أن عملية اﻹصلاح متواصلة وينبغي أن يرمي هدفها إلى دقة تركيز عمل اللجنة، استنادا إلى ميزتها النسبية، وتحسين قدرتها على الاستجابة بكفاءة وفعالية، لاحتياجات المنطقة الناشئة ذات اﻷولوية.
    Une délégation s'est prononcée en faveur de la consolidation de la paix et de la prévention des crises en Afrique, mais a engagé l'UNICEF à analyser systématiquement son avantage comparatif en matière de gestion des situations d'urgence. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لعمليات صنع السلم وإتقاء اﻷزمات في افريقيا، وولكنه طلب من اليونيسيف أن تحلل على نحو منهجي ميزتها المقارنة في حالات الطوارئ.
    L'objectif d'une telle sélection était de permettre au Fonds d'affiner sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif. UN وكان الهدف من هذا الاختيار تمكين الصندوق من تحديد بؤرة تركيز برمجته والاستفادة من ميزته النسبية.
    L'objectif d'une telle sélection était de permettre au Fonds d'affiner sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif. UN وكان الهدف من هذا الاختيار تمكين الصندوق من تحديد بؤرة تركيز برمجته والاستفادة من ميزته النسبية.
    Quand les procédés de production, les goûts des consommateurs et les modèles d'organisation changent rapidement, la qualité des ressources humaines devient le seul élément stable sur lequel une entreprise ou une économie nationale peut fonder son avantage comparatif. UN ومع حدوث تغير سريع في عمليات الانتاج وأذواق الزبائن والنماذج التنظيمية، أصبحت نوعية الموارد البشرية تمثل المكوﱢن الثابت الوحيد الذي يمكن أن يبني عليه مشروع ما أو اقتصاد وطني ما ميزته النسبية.
    Le Haut-Commissariat peut utiliser au mieux ses ressources limitées en ciblant ses activités compte tenu de son avantage comparatif. UN وبإمكان المفوضية استخدام مواردها المحدودة على أكفأ وجه إذا ركزت أنشطتها على نحو استراتيجي يتواءم مع هذه الميزة النسبية.
    L'analyse fournie par le rapport annuel axé sur les résultats offrait des principes concrets sur la base desquels le PNUD pouvait renforcer son avantage comparatif et les moyens nécessaires à ses prestations de services. UN وأضاف أن تحليل التقرير السنوي الذي يركز النتائج يوفر قاعدة عملية لإبراز الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي إلى جانب القدرات اللازمة لتقديمها.
    La CNUCED doit mettre à profit son avantage comparatif et offrir aux pays en développement un appui répondant à leurs besoins, de façon qu'ils puissent participer plus équitablement à l'économie mondiale. UN وينبغي له أن يستفيد من مزيته النسبية وأن يقدم الدعم الملائم لاحتياجات البلدان النامية من أجل ضمان اشتراكها في الاقتصاد العالمي على أساس أكثر إنصافا.
    Il importe de veiller à ce que chaque organisation ou organisme exploite pleinement son avantage comparatif pour contribuer à la réalisation des objectifs de développement communs et unisse ses efforts avec ceux d'autres organismes compétents pour fournir des services concertés et ciblés. UN ومن المهم ضمان استفادة كل منظمة أو وكالة استفادة كاملة من مزيتها النسبية في المساهمة في الأهداف الإنمائية المشتركة وأنها تضم جهودها إلى جهود الوكالات الأخرى ذات الصلة بغية تقديم خدمات منسقة ومركزة.
    L'OIT a pris diverses mesures pour maintenir et renforcer sa capacité technique, sa base de ressources et son avantage comparatif. UN واتخذت منظمة العمل الدولية عدة خطوات للحفاظ على قدرتها التقنية وقاعدة مواردها وميزتها النسبية وتعزيزها جميعا.
    Tenter de faire du PNUD un organisme à vocation essentiellement centrale ou régionale reviendrait à lui ôter un trait essentiel de sa personnalité et un élément crucial de ce qui fait son avantage comparatif. UN فإذا كان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يتحول أساسا الى مقر أو منظمة اقليمية سيضيع عنصر أساسي من شخصيته وعنصر هام من مزاياه المقارنة.
    Le choix de ces trois domaines permettra au FNUAP de mieux se concentrer sur les points stratégiques de sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif et de son expérience en matière de population et de développement. UN واختيار هذه المجالات البرنامجية الثلاثة سيمكن الصندوق من زيادة تركيزه الاستراتيجي في برامجه والاستفادة من ميزاته النسبية وخبرته في ميدان السكان والتنمية.
    L'Union européenne souscrivait pleinement à l'idée d'ensemble du rapport selon laquelle la CNUCED devait se positionner de façon stratégique en fonction de son avantage comparatif, de ses différences et de ses complémentarités dans les domaines du commerce et du développement, de façon à exploiter au mieux ses atouts pour contribuer au développement. UN 20 - وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يتفق تماما مع الفكرة العامة للتقرير ومفادها أن على الأونكتاد أن يتخذ لنفسه موقعا على أساس امتيازه النسبي، وتمايزه وتكامله في مجال التجارة والتنمية، حتى يضع مواطن قوته رهن الاستخدام على أفضل ما يرام في تحقيق النتائج الإنمائية.
    Conscient qu’il ne sera jamais riche, le Fonds met délibérément en avant son avantage comparatif en tant qu’organisation pilote, utilisant ses ressources comme capitaux d’amorçage pour aider les pays de programmes à lancer de nouvelles initiatives et attirer de nouveaux investissements lorsque celles-ci portent leurs fruits. UN وإدراكا من الصندوق بأنه لن تتحقق له أبدا الوفرة في الموارد، فقد دأب بصورة استراتيجية على تأكيد ما يتمتع به من ميزة نسبية بوصفه منظمة رائدة تستخدم الموارد كأموال أساسية لمساعدة البلدان المشمولة بالبرنامج على طرح مبادرات جديدة، ولاجتذاب المزيد من الاستثمارات إذا أسفرت هذه المبادرات عن نتائج.
    Le Fonds se félicitait que le Conseil ait décidé d'encourager sa participation à l'élaboration et à l'application des approches sectorielles, compte tenu de son mandat et de son avantage comparatif. UN ويسر الصندوق أن المجلس قد شجع على تعزيز مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تصميم وتنفيذ نهج قطاعية شاملة وفقا لولاية الصندوق والمزايا النسبية التي يتمتع بها.
    Pour être plus fiable, plus efficace et plus efficient et renforcer son avantage compétitif, le FNUAP s'attachera à réduire le plus possible les risques résiduels grâce à une démarche systémique. UN وسيسعى صندوق الأمم المتحدة للسكان، بقصد تعزيز إمكانية الاعتماد عليه وكفاءته وفعاليته وميزته التنافسية، إلى خفض مستويات المخاطر المتبقية إلى أدنى حد من خلال اتباع نهج متسق.
    Après plus de trois décennies de croissance économique vertigineuse, elle est passée du statut d'un des pays les plus pauvres de la planète à la plus forte économie du monde. Et maintenant que la Chine commence à son tour à perdre son avantage comparatif dans les industries exigeantes en main-d'œuvre, d'autres pays en développement, notamment en Afrique, commencent à prendre sa place. News-Commentary ان الصين بالطبع هي من المسافرين الذين ساروا مؤخرا على هذا الطريق الذي تم تجريبه على الدوام فبعد اكثر من ثلاثة عقود من النمو الاقتصادي السريع جدا تمكنت الصين من تحويل نفسها من واحدة من افقر الدول على وجه الارض الى اضخم اقتصاد بالعالم والان بدأت الصين ايضا في خسارة افضليتها التنافسية في الصناعات التي تتطلب عمالة مكثفة ومن المفترض ان تأخذ بلدان ناميه اخرى وخاصة في افريقيا مكانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد