ويكيبيديا

    "son avis consultatif de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فتواها لعام
        
    • فتواها الصادرة في
        
    • فتواها في عام
        
    • الفتوى الصادرة في
        
    Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951 : UN ويجب ألا ننسى بالفعل، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن:
    Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 : UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن:
    Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن:
    Dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale UN وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة:
    En outre, la poursuite de la construction du mur de séparation, jugée illégale par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 2004, endommage des terres fertiles et des puits dispensateurs d'eau en Cisjordanie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستمر بناء الجدار العازل، الذي رأت محكمة العدل الدولية في فتواها في عام 2004 أنه غير قانوني لأنه يدمر أراض خصبة وآبار للمياه في الضفة الغربية.
    Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951: UN ويجب ألا ننسى، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن:
    Cette interdépendance a été soulignée par la Cour dans son avis consultatif de 1951: UN وقد أشارت المحكمة إلى هذا الترابط في فتواها لعام 1951:
    Comme la Cour internationale de Justice l'a clairement affirmé dans son avis consultatif de 1951 UN وقد أكدت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها لعام 1951 أن:
    Il ne faut en effet pas oublier que, comme la Cour l'a indiqué dans son avis consultatif de 1951: UN ويجب ألا ننسى، كما بينت المحكمة في فتواها لعام 1951 أن:
    Dans son avis consultatif de 2004, la Cour internationale de Justice a fait un certain nombre de constatations qui demeurent pertinentes à la situation actuelle. UN 10 - وخلصت محكمة العدل الدولية، في فتواها لعام 2004، إلى عدد من النتائج الرئيسية التي ما برحت تنطبق على الحالة الراهنة.
    Telle a du reste été la position de la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1951 sur les réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide: UN وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    Telle a du reste été la position de la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1951 sur les réserves à la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide : UN وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    Une approche différente, toutefois, a été suivie par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1951 sur les Réserves à la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide. UN ولكن محكمة العدل الدولية اتبعت نهجاً مختلفاً في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Telle a du reste été la position de la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1951 sur les réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide: UN وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    Rappelant la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice figurant dans son avis consultatif de 1996, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشير إلى ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع في فتواها لعام ١٩٩٦ وهو أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بتلك المفاوضات إلى نتيجة،
    Rappelant la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice figurant dans son avis consultatif de 1996, selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تشير إلى ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بصورة إجماعية في فتواها لعام ١٩٩٦ وهو أن هناك التزاما قائما بالسعي بحسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Ce sont les termes même de la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif de 1995 sur la question de la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN تلك كانت كلمات محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1996 بشأن مسألة قانونية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Par ailleurs, la Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif de 1996, a conclu à l'existence d'une obligation de mener de bonne foi et de conclure des négociations conduisant à un désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace. UN علاوة على ذلك، خلصت محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة في عام 1996، إلى وجود التزام بالسعي، بنية حسنة، إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    Dans cet esprit, la Cour internationale de Justice a, dans son avis consultatif de 1951, refusé de voir dans le simple fait de recourir à un dépositaire institutionnel un accord des États à toutes les règles et pratiques de celui-ci: UN ومن هذا المنطلق، رفضت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 أن تعتبر مجرد اللجوء إلى مؤسسة وديعة موافقةً من الدول على جميع قواعد تلك الجهة الوديعة وممارساتها:
    La Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif de 1962 sur certaines dépenses de l'Organisation des Nations Unies, a déclaré que, si une dépense est faite dans un but qui n'est pas un des buts de l'Organisation, elle ne peut pas être considérée comme une < < dépense de l'Organisation > > . UN إن محكمة العدل الدولية، في فتواها في عام 1962 بشأن " نفقات معينة للأمم المتحدة " ، قالت إنه إذا أُنفقت نفقة لمقصد ليس أحد مقاصد الأمم المتحدة فإنها لا يمكن أن تعتبر " نفقة للمنظمة " .
    À ce propos, il va au-delà des obligations des États parties au TNP et traite des obligations qui incombent à tous les États en vertu du droit international coutumier comme la Cour internationale de Justice l'a affirmé dans son avis consultatif de 1996 sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وهي تتجاوز في هذا الصدد التزامات الدول الأطراف في المعاهدة لكي تتناول أيضا التزامات نزع السلاح الواقعة على جميع الدول بموجب القانون الدولي العرفي على النحو الذي أكدته الفتوى الصادرة في عام 1996 عن محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد