ويكيبيديا

    "son avis consultatif du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فتواها المؤرخة
        
    • فتواها الصادرة في
        
    • الفتوى التي أصدرتها في
        
    • فتواها بتاريخ
        
    Dans son avis consultatif du 29 avril 1999, la Cour internationale de Justice a confirmé ce qui précède. UN وهـو مـا أكدته محكمـة العــدل الدوليــة في فتواها المؤرخة ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, la Cour internationale de Justice a établi que l'édification du Mur est contraire au droit et a demandé qu'il soit immédiatement démantelé. UN وقد وجدت محكمة العدل الدولية أن الجدار غير مشروع وطالبت بتفكيكه في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004.
    La très grande majorité des Etats réaffirme que le droit applicable et les obligations des parties concernées ont été constatés par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif du 9 juillet 2004 et ne peuvent pas être remis en cause. UN 22 - وتؤكد الأكثرية العظمى من الدول من جديد أن القانون المطبق والتزامات الأطراف المعنية هو ما نصت عليه محكمة العدل الدولية في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 ولا يمكن أن تكون موضع جدل.
    Il faudrait par exemple que cessent les simulations de laboratoire et que l'on s'engage, comme nous y a conviés la Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif du 8 juillet 1996, à UN فمثلا، ينبغي وضع حــد لعمليات المحاكــاة المختبرية، وينبغي أن نلتزم، كما تحثنا على ذلك محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦،
    Ceci a été clairement mis en évidence par la Cour interaméricaine des droits de l’homme dans son avis consultatif du 8 septembre 1983 relatif aux Restrictions à la peine de mort : UN ٤٠٥ - وقد أبرزت محكمـــة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ذلك بوضوح في الفتوى التي أصدرتها في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٨٣ فيما يتعلق بالقيود على إصدار الحكم باﻹعدام:
    Cet objectif a été reconnu en tant qu'obligation juridique par la Cour internationale de justice dans son avis consultatif du 8 juillet 1996. UN وقد اعترفت محكمة العدل الدولية في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 بهذا الهدف بوصفه التزاما قانونيا.
    La Cour internationale de Justice a rappelé cette obligation à l'unanimité dans son avis consultatif du 8 juillet 1996 sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. UN وذكّرت محكمة العدل الدولية بالإجماع بهذا الواجب في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليه 1996 بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    Le mur que construit actuellement Israël en territoire palestinien a été déclaré contraire au droit international par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif du 9 juillet 2004. UN وقد أفتت محكمة العدل الدولية، في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004، بأن الجدار الذي تقوم إسرائيل حالياً بتشييده داخل الأرض الفلسطينية يتعارض مع القانون الدولي.
    Rappelant la conclusion de la Cour, dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, selon laquelle la construction du mur par Israël, la puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que les mesures prises auparavant entravent gravement l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination, UN وإذ تشير إلى الاستنتاج الذي انتهت المحكمة في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 وهو أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، إلى جانب التدابير المتخذة سابقا، سيعوق بشدة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير،
    Ayant à l'esprit la conclusion énoncée par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, selon laquelle la Convention relative aux droits de l'enfant est applicable dans le territoire palestinien occupé, UN " وإذ تضع في اعتبارها الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية، في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 عن انطباق اتفاقية حقوق الطفل داخل الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Rappelant la conclusion de la Cour, dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, selon laquelle la construction du mur par Israël, la puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que les mesures prises auparavant entravent gravement l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination, UN وإذ تشير إلى الاستنتاج الذي انتهت إليه المحكمة، في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004، أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، إلى جانب التدابير المتخذة سابقا، يعوق بشدة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير،
    De son côté, le Comité interaméricain des droits de l'homme a déclaré, dans son avis consultatif du 8 septembre 1983 sur les Restrictions à la peine de mort : UN وقد أعلنت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، من جهتها، في فتواها المؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 1983 بشأن القيود الواردة على عقوبة الإعدام:
    La Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, a déclaré que l'usurpation de la terre palestinienne par Israël impose à Israël UN لقد خلصت محكمة العدل الدولية، في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004، بشأن الآثار القانونية الناجمة عن تشييد الجدار، بأن استيلاء إسرائيل على أراض فلسطينية يُلزمها
    Elle rappelle au représentant du Maroc que, dans son avis consultatif du 16 octobre 1975, la Cour internationale de Justice a jugé qu'aucun lien juridique de souveraineté territoriale n'était reconnu au plan international entre le Sahara occidental et l'État marocain. UN وذكَّر ممثل المغرب بأن محكمة العدل الدولية خلصت، في فتواها المؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 1975، إلى أنه ليس ثمة اعتراف دولي بوجود روابط قانونية للسيادة الإقليمية بين الصحراء الغربية والدولة المغربية.
    Rappelant la conclusion de la Cour internationale de Justice, qui a estimé, dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, que la construction du mur par Israël, Puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que les mesures prises antérieurement, dressaient un obstacle grave à l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination, UN وإذ يشير إلى استنتاج محكمة العدل الدولية، في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004، بأن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، إلى جانب التدابير المتخذة سابقاً، يعوق بشدة إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره،
    Dans son avis consultatif du 8 juillet 1996 sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a affirmé que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ne cesse pas de s'appliquer en cas de conflit armé, si ce n'est par l'effet de clauses dérogatoires du type de celle figurant à l'article 4 du Pacte. UN 24- وقد أقرت محكمة العدل الدولية في فتواها المؤرخة 8 تموز/يوليو 1996 بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، انطباق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية خلال النزاعات المسلحة، ما عدا في حال إعمال أي نوع من الأحكام التقييدية الواردة في المادة 4 من العهد.
    Rappelant la conclusion de la Cour internationale de Justice, qui a estimé, dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, que la construction du mur par Israël, Puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que les mesures prises antérieurement, dressaient un obstacle grave à l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination, UN وإذ يشير إلى استنتاج محكمة العدل الدولية، في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004، بأن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، إلى جانب التدابير المتخذة سابقاً، يعوق بشدة إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره،
    Rappelant en outre la conclusion de la Cour internationale de Justice, qui a estimé, dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, que la construction du mur par Israël, puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, ainsi que les mesures prises antérieurement, dressaient un obstacle grave à l'exercice par le peuple palestinien de son droit à l'autodétermination, UN وإذ يشير كذلك إلى استنتاج محكمة العدل الدولية، في فتواها المؤرخة 9 تموز/ يوليه 2004، أن تشييد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، إلى جانب التدابير المتخذة سابقاً، يعوق بشدة حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره،
    La validité de cette résolution est maintenant reconnue par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif du 22 juillet 2010 (voir A/64/881). UN وقد أقرت محكمة العدل الدولية بصلاحية هذا القرار في فتواها الصادرة في 22 تموز/يوليه 2010 (انظر A/64/881).
    Dans son avis consultatif du 9 juillet 2004, la Cour internationale de Justice a affirmé qu'il était contraire au droit international et qu'Israël avait l'obligation d'en interrompre la construction et de démanteler les tronçons de l'ouvrage déjà en place. UN فقد أكدت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في 9 تموز/ يوليه 2004 أن بناء الجدار يتعارض مع القانون الدولي وأن إسرائيل ملزَمة بالتوقف عن بنائه وبأن تقوم على الفور بتفكيك تلك الأجزاء من الجدار التي سبق أن شيدت.
    La Cour internationale de Justice a conclu à juste titre dans son avis consultatif du 8 juillet 1996 que UN وقد خلصت محكمة العدل الدولية، وهي محقة في ذلك، في الفتوى التي أصدرتها في 8 تموز/يوليه 1996 إلى أن:
    Ce texte reflète la position de substance exprimée par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif du 9 juillet dernier. UN وهذا النص يعكس الموقف الأساسي الذي أعربت عنه محكمة العدل الدولية في فتواها بتاريخ 9 تموز/يوليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد