ويكيبيديا

    "son bureau de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتبها في
        
    • مكتبه في
        
    • ومكتبه في
        
    • من مكتبها
        
    • لمكتبه في
        
    • لمكتبها في
        
    • بمكتبها في
        
    • مكتب التمثيل الذاتي التابع
        
    • مكتبها أن
        
    • مكتبها الخاص
        
    L'Opération a ouvert des bureaux à Tabou, Toulepleu et Taï et a renforcé son bureau de Guiglo. UN فقد فتحت العملية مكاتب تابو وتوليبلوه وتاي، وقامت في الوقت نفسه بتعزيز مكتبها في غيغلو.
    La plénière a demandé au secrétariat de maintenir les dispositions permettant aux membres de son bureau de participer aux réunions des examinateurs principaux. UN وطلبت اللجنة بكامل هيئتها إلى الأمانة الإبقاء على الترتيبات الخاصة بمشاركة أعضاء مكتبها في اجتماعات خبراء الاستعراض الرئيسيين.
    Elle n'a fourni aucune pièce justificative correspondant à ce poste de dépense, tous les registres pertinents ayant été laissés dans son bureau de Bagdad. UN ولم تقدم الشركة أي دليل مؤيد لنفقات المكتب المتفرقة ﻷن كل السجلات ذات الصلة بقيت في مكتبها في بغداد.
    — Il se rend ensuite avec Ngeze et les officiers à son bureau de l'état-major et prend la tête d'un " comité " de trois personnes. UN - ثم ذهب مع نغيزي والضباط الى مكتبه في مقر هيئة أركان الجيش، وأصبح الشخصية الرئيسية في " لجنة " مكونة من ثلاثة أشخاص.
    Il y a quatre jours, depuis l'ordinateur de son bureau de New-York, il a téléchargé des milliers de noms de clients de la banque et pris des instantanés de leurs comptes privés. Open Subtitles قبل أربعة أيام إستعمل الحاسوب في مكتبه في نيويورك لتحميل أسماء آلاف المصارف
    L'AOC affirme également que le matériel situé dans son bureau de Koweït a été endommagé. UN وتقول الشركة أيضاً إنها تكبدت خسائر في المعدات الموجودة في مكتبها في مدينة الكويت.
    Il s'agirait de la perte d'une machine à écrire et de deux véhicules faisant partie de l'équipement de son bureau de Bagdad. UN والمطالبة هي عن الخسارة المزعومة لآلة الطباعة وسيارتين من مكتبها في بغداد.
    Toutefois, en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle avait dû fermer son bureau de Bagdad et démobiliser son personnel stationné en Iraq. UN لكنها اضطرت، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، إلى إغلاق مكتبها في بغداد وتسريح موظفيها من العراق.
    S'il en obtient, il coordonnera la mise en œuvre des activités transférées depuis son bureau de Kinshasa. UN وبشرط أن يتوافر التمويل للدائرة، فإنها ستتولى من مكتبها في كينشاسا تنسيق تنفيذ الأنشطة المنقولة إليها
    La rédaction, menacée de la saisie de son bureau de Kiev, n'exclut pas de cesser ses activités. UN ولا يستبعد مديرو التحرير أن تُحظر الصحيفة الأسبوعية حظرا كاملا، في سياق التهديد بحجز مكتبها في كييف.
    Le Bureau de liaison de Washington était très petit; de plus, l'Office devait fermer son bureau de Genève. UN وأكد أن مكتب الاتصال الموجود في واشنطن هو مكتب صغير حداً وسوف تقوم الوكالة، على أي حال، بإغلاق مكتبها في جنيف.
    À la suite de ces menaces, Amnesty International aurait décidé de fermer temporairement son bureau de Sao Paulo et d'envoyer M. da Silva dans un autre État. UN وأفادت التقارير بأن منظمة العفو الدولية قررت، كرد فعل لهذه التهديدات، أن تقفل مكتبها في ساو باولو مؤقتاً وأن تنقل السيد دا سيلفا إلى ولاية أخرى.
    La réclamation porte sur des sommes en dinars iraquiens d'un montant de Pound 131 678 déposées sur deux comptes bancaires auprès de la Banque Rafidain, et sur du numéraire d'une valeur de Pound 109 615 conservé à son bureau de Bagdad. UN وتتعلق المطالبة بمبالغ بالدينارات العراقية تعادل قيمتها 678 131 جنيها استرلينياً موجودة في حسابين مصرفيين لدى مصرف الرافدين ومبلغ نقدي كان موجوداً في مكتبها في بغداد قيمته 615 109 جنيها استرلينياً.
    En direct par téléphone depuis son bureau de Pasadena, retrouvons le Dr Sheldon Cooper. Open Subtitles و معنا عبر الهاتف من مكتبه في جامعة باسيدينا كاليفورنيا
    En outre, étant donné que les services de l'UNITAR sont aussi largement utilisés par l'Organisation des Nations Unies, à titre gratuit, il faudrait envisager la possibilité de décharger l'Institut des dépenses de location de son bureau de New York et des dépenses d'entretien des locaux qu'il occupe à Genève. UN وإضافة إلى ذلك فإنه نظرا إلى أن اﻷمم المتحدة تستفيد إلى حد كبير من خدمات المعهد دون مقابل فإنه ينبغي النظر في إمكانية إعفائه من دفع إيجار مكتبه في نيويورك وتكاليف صيانة مكتبه في جنيف.
    Bien que l'Institut assure gratuitement la formation de tous ses participants, y compris le Secrétariat de l'ONU, il doit payer le loyer de son bureau de New York, ainsi que les frais d'entretien de son bureau de Genève. UN فرغم أن المعهد يقدم بالمجان خدمات التدريب لجميع المشاركين، ومنهم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فإنه يتحمل تكاليف استئجار مكتبه في نيويورك فضلا عن تحمله تكاليف صيانة مكتبه في جنيف.
    On pourrait à cet effet fournir à l'UNITAR des services de conférence et le dispenser de payer le loyer de son bureau de New York ainsi que les frais d'entretien de son bureau de Genève. UN ويمكن أن يأخذ هذا الدعم شكل توفير خدمات المؤتمرات وإعفاء المعهد من دفع إيجار مكتبه في نيويورك ورسوم صيانة مكتبه في جنيف.
    Il devait regagner son bureau de Paris le 8 août 1990. UN وكان من المقرر أن يعود موظف شركة دال - ستيرلنغ إلى مكتبه في باريس بحلول 8 آب/أغسطس 1990.
    Cette vérification a été effectuée au secrétariat de la Caisse des pensions à New York et à son bureau de Genève ainsi qu'au Service de la gestion des placements de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وقد جرت مراجعة الحسابات في مقر أمانة صندوق المعاشات التقاعدية في نيويورك ومكتبه في جنيف وفي دائرة إدارة الاستثمارات بالأمم المتحدة في نيويورك.
    Depuis 1998, l'UNITAR ne paie plus le loyer de son bureau de New York ni les frais d'entretien de son bureau de Genève. UN 39 - ومنذ عام 1998، لم يدفع المعهد مصروفات إيجار مكتبه في نيويورك أو مصروفات الصيانة لمكتبه في جنيف.
    Une entreprise avait même envisagé de me confier son bureau de New York. Open Subtitles إحدى الشركات تفكر جديّاً في إدارتي لمكتبها في نيويورك
    Gammon a déclaré avoir confié une somme en espèces de ID 3 651 au caissier de son bureau de Bagdad lorsque les autres employés ont quitté l'Iraq. UN وتزعم الشركة أنها تركت مبلغا نقديا قدره 651 3 دينارا عراقيا لدى أمين صندوقها بمكتبها في بغداد عندما غادر بقية موظفيها العراق.
    Par l'intermédiaire de son bureau de liaison, elle a en outre apporté son soutien à trois accusés qui assurent eux-mêmes leur défense. UN وساعدت أيضا ثلاثة متهمين غير ممثلين بمحامين عن طريق مكتب التمثيل الذاتي التابع لها.
    La Commission a aussi demande à son bureau de coordonner les travaux du groupe de travail, ainsi que le contribution d'autres experts [dans des domaines pertinents]. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى مكتبها أن ينسق عمل الفريق العامل، وكذلك المدخلات من الخبراء اﻵخرين.
    Partant, le HCR a transféré son bureau de Somalie de Nairobi à Mogadiscio et a commencé à renforcer sa présence dans les régions du sud et du centre du pays. UN ونتيجةً لذلك، قامت المفوضية بنقل مكتبها الخاص بالصومال من نيروبي إلى مقديشيو وبدأت في تعزيز وجودها في الجزأين الجنوبي والأوسط من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد