National Engineering affirme avoir dû fermer son bureau en Iraq et mettre fin à ses activités dans ce pays lorsqu'il a envahi et occupé le Koweït. | UN | وتدعي الشركة أن نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، اضطرت إلى إغلاق مكتبها في العراق ووقف عملياتها هناك. |
Chiyoda déclare qu'elle n'a pas pu soumettre cette facture à Techcorp en raison du départ de ses employés et de la fermeture de son bureau en Iraq. | UN | وتعلن شيودا أنها لم تكن قادرة على تسليم هذه الفاتورة إلى الهيئة بسب مغادرة موظفيها وإغلاق مكتبها في العراق. |
La Procureure a souligné que la situation en matière de sécurité avait nui aux enquêtes menées par son bureau en Libye. | UN | وأكّدت المدعية العامة أن للحالة الأمنية تأثيرا سلبيا على التحقيقات التي يجريها مكتبها في ليبيا. |
Pour ce faire, le HautCommissaire les invite à recourir aux services consultatifs assurés par son bureau en Colombie. | UN | ويدعوها المفوض السامي في هذا الصدد إلى الاستعانة بما هو موجود لدى مكتبه في كولومبيا من قدرة استشارية. |
Voici un échantillon de tout ce qui atterrit sur son bureau en une journée. | Open Subtitles | من كلّ شيء يمرّ عبر مكتبه في اليوم الواحد |
35. Dans sa résolution 19/30, le Conseil a invité la Haut-Commissaire à lui faire rapport à sa vingt-deuxième session sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en Guinée. | UN | 35- دعا المجلس، في قراره 19/30، المفوضة السامية إلى أن تقدم إليه في دورته الثانية والعشرين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن الأعمال التي اضطلع بها مكتب المفوضية في غينيا. |
Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme et les activités de son bureau en République démocratique du Congo | UN | تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وأنشطة مكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La Haut—Commissaire regrette que, pour l'essentiel, les recommandations et observations formulées par son bureau en Colombie au sein du comité chargé de rédiger ce projet n'aient pas été prises en compte dans l'élaboration de la version finale. | UN | وتأسف المفوضة الخاصة ﻷن معظم التوصيات والملاحظات التي قدّمها مكتبها في كولومبيا في إطار اللجنة التي قامت بصياغة مشروع القانون، لم تراع في النص الختامي. |
Cependant, la Haut—Commissaire juge regrettable que, selon les renseignements recueillis par son bureau en Colombie, certains éléments de la force publique aient des liens avec des membres de groupes paramilitaires. | UN | ومع ذلك، تشعر المفوضة السامية بعميق القلق إزاء الروابط التي تقيمها بعض عناصر القوات المسلحة والشرطة مع أفراد المجموعات شبه العسكرية وفقا لما أفادت به المعلومات التي جمعها مكتبها في كولومبيا. |
87. Butec demande une indemnité de US$ 54 500 pour la confiscation par les autorités iraquiennes de matériel de bureau provenant de son bureau en Iraq. | UN | ٧٨- تلتمس شركة Butec تعويضاً قدره ٠٠٥ ٤٥ دولار عن خسارة معدات مكتبية صادرتها السلطات العراقية من مكتبها في العراق. |
Enfin, le Rapporteur spécial aimerait relever avec gratitude l'appui dont il a bénéficié de la part du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier de son bureau en Tunisie. | UN | وأخيراً، يود المقرر الخاص أن ينوه بالدعم الذي لقيه من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبخاصة مكتبها في تونس، وأن يعرب عن امتنانه لهما. |
Un certain nombre de membres ont exprimé leur inquiétude lorsque Mme Bensouda a déclaré que le manque de ressources avait nui au travail de son bureau en Libye. | UN | وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء ما أفادت به المدعية العامة من أن عدم توافر الموارد قد أعاق الجهود التي يبذلها مكتبها في ليبيا. |
Ainsi, au cours d'une formation de deux jours dispensée à son bureau en Iraq, l'UNESCO a présenté la relation entre la théorie et la pratique en matière de prise en compte de la problématique hommes-femmes. | UN | فمثلا، عرضت اليونسكو في دورة تدريبية استغرقت يومين في مكتبها في العراق، الرابط بين النظرية والتطبيق في تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Les membres du Conseil se sont félicités de la présence du Haut Représentant et ont affirmé leur soutien inébranlable aux efforts qu’il déploie, ainsi que le personnel de son bureau, en vue de l’application de l’Accord de paix. | UN | ورحب أعضاء المجلس بوجود الممثل السامي وأعربوا عن دعمهم المستمر للجهود التي يبذلها ويبذلها موظفو مكتبه في إنفاذ اتفاق السلام. |
Le 24 octobre 1990, le Conseil saami a publié, par l'intermédiaire de son bureau en Finlande, une déclaration concernant les Sans. | UN | وفي ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠، أصدر المجلس الصامي بواسطة مكتبه في فنلندا بيانا يتعلق بشعوب الصان. |
Nous aimerions également saluer les efforts déployés par le Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés et le rôle important que joue son bureau en facilitant la coordination du travail des institutions spécialisées de l'ONU, par le biais d'un mécanisme de coordination effective sur le terrain. | UN | ونود أيضا أن نعبر عن تقديرنا لجهود المنسق الخاص لﻷمم المتحدة في اﻷراضي المحتلة، وللدور اﻷساسي الـــذي يقوم به مكتبه في تسهيل تنسيق عمل وكالات اﻷمم المتحــدة من خلال آلية تنسيق فعالــــة على اﻷرض. |
12. Invite la Haut-Commissaire à lui faire rapport à sa vingt-deuxième session ordinaire sur la situation des droits de l'homme et les activités de son bureau en Guinée. | UN | 12- يدعو المفوضة السامية إلى أن تقدم إلى المجلس في دورته الثانية والعشرين تقريراً عن حالة حقوق الإنسان وعن الأعمال التي اضطلع بها مكتب المفوضية في غينيا. |
2. Prend note également du rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme et les activités de son bureau en République démocratique du Congo; | UN | 2- يحيط علماً أيضاً بتقرير مفوّضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وأنشطة مكتب المفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية()؛ |
10. Invite le Haut-Commissaire à mettre à la disposition de son bureau en Guinée les ressources humaines et financières nécessaires à son établissement et à son bon fonctionnement; | UN | 10- يدعو المفوضة السامية إلى أن تتيح لمكتبها في غينيا الموارد البشرية والمالية اللازمة لإنشائه وحسن أدائه؛ |
6. Invite la Haut-Commissaire aux droits de l'homme à lui faire rapport à sa dixneuvième session sur la situation des droits de l'homme et sur les activités de son bureau en Guinée. | UN | 6- يدعو المفوضة السامية إلى أن تقدم إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة تقريراً عن حالة حقوق الإنسان والأعمال التي اضطلعت بها مفوضيتها في غينيا. |
À sa 270e séance, le 25 février, le Comité spécial a achevé la constitution de son bureau en élisant le membre suivant : | UN | 7 - وفي الجلسة 270، المعقودة في 25 شباط/فبراير، انتخبت اللجنة الخاصة العضو التالي في مكتبها: |
Le sherrif ferme son bureau en ce moment. | Open Subtitles | رجال المأمور يغلقون مكاتبها بينما نحن نتحدث |
La campagne intitulée «Droit de vivre à l’abri de la violence», lancée par UNIFEM en 1997, est coordonnée par son bureau en Équateur. | UN | وفي عام ٧٩٩١ نظم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة حملة بعنوان " حياة خالية من العنف: إنها حقنا " يقوم بتنسيقها مكتب صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إكوادور. |