ويكيبيديا

    "son calendrier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وجدولها الزمني
        
    • جدولها الزمني
        
    • جدوله
        
    • وجدول مواعيدها
        
    • بوقت
        
    • يكون جدول
        
    • وتوقيتها
        
    • تقويمها
        
    • في الجدول الزمني
        
    • جدول تنفيذه
        
    • جدول مواعيده
        
    • وجدوله الزمني
        
    • لتقويمها
        
    • جدول اجتماعاتها
        
    • مذكرتها
        
    L'année dernière, la Commission a adopté son programme de travail et son calendrier pour la présente session. UN وقد اعتمدت اللجنة في العام الماضي برنامج عملها وجدولها الزمني للدورة الحالية.
    Cela est-il possible ou pas? Mon autre question concerne la durée de la session de 1996 de la Commission du désarmement des Nations Unies et son calendrier. UN والمسألة اﻷخرى التي لديﱠ تتعلق بمدة انعقاد دورة هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح لعام ١٩٩٦، وجدولها الزمني.
    son calendrier d'Internet indique que vous aviez rendez-vous à 15 h. Open Subtitles جدولها الزمني على الانترنت وضعك في ميعاد الساعة الثالثة
    Nous remercions le Président de l'Assemblée générale d'avoir incorporé ce deuxième dossier sur la réforme du Conseil de sécurité dans son calendrier de réforme. UN إننا نشعر بالامتنان لرئيس الجمعية العامة على إدراج هذا المسار الثاني لإصلاح مجلس الأمن في جدوله الزمني للإصلاح.
    c) En débattant de ses règles de fonctionnement, de ses procédures et de son calendrier en séance privée; UN (ج) إجراء مناقشاتها بشأن قواعد عملها وإجراءاتها وجدول مواعيدها في جلسات مغلقة؛
    Il lui demande également d'accepter la modification apportée au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant son calendrier de réunion. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تقبل التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بوقت اجتماع اللجنة.
    Compte tenu du fait que, par sa résolution 1999/65, le Conseil économique et social a alloué un maximum de 38 jours de travail (soit 76 séances) au Comité et à ses organes subsidiaires, le Comité a décidé que son calendrier des réunions pour la période 2007-2008 serait le suivant : UN 44 - وقد وافقت اللجنة، واضعة في الاعتبار أن العدد الأقصى لأيام الاجتماعات المخصصة للجنة وهيئاتها الفرعية وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/65 هو 38 يوما (76 اجتماعا)، على أن يكون جدول الاجتماعات للفترة 2007-2008 على النحو التالي:
    Conformément à son programme de travail et à son calendrier, la Commission va entamer ce matin son débat général sur toutes les questions de l'ordre du jour relatives au désarmement et à la sécurité internationale. UN هذا الصباح، تبدأ اللجنة مناقشتها العامة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، وفقا لبرنامج عملها وجدولها الزمني.
    Dans ce contexte, Israël a indiqué qu'il s'attacherait à ratifier la Convention, compte tenu des préoccupations régionales ainsi que de ses contraintes constitutionnelles et de son calendrier législatif. UN وأوضحت إسرائيل، في هذا السياق، أنها ستسعى إلى التصديق على الاتفاقية رهنا بالشواغل اﻹقليمية فضلا عن قيودها الدستورية وجدولها الزمني التشريعي.
    À la même séance, la Commission a adopté son programme de travail et son calendrier provisoires pour 2015, qui figurent en annexe du présent rapport. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة برنامج عملها وجدولها الزمني المؤقتين لعام 2015 المرفقين بهذا التقرير. توصية اللجنة الأولى
    Il établit son calendrier de façon à pouvoir procéder rapidement à l'examen des rapports périodiques présentés par les États parties. UN وهي تخطط جدولها الزمني بحيث يمكنها الرد على وجه السرعة على التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    La longue durée de son calendrier opérationnel permettait d'entreprendre des activités sur le long terme, telles que la surveillance de la météorologie spatiale ou les expériences d'exposition prolongée. UN وأتاح جدولها الزمني التشغيلي الطويل إجراء أنشطة طويلة الأجل مثل رصد مناخ الفضاء أو تجارب التعرّض الطويل الأجل.
    Cette décision a été prise à la demande de certaines délégations afin de faciliter l'examen par la Conférence du désarmement de son calendrier des travaux pour 1995. UN وقد اتخذ ذلك القرار بناء على طلب عدد من الوفود بغية تسهيل نظر مؤتمر نزع السلاح في جدوله الزمني لعام ١٩٩٥.
    Cela implique un budget indépendant, une dotation en personnel, des moyens d'information et le contrôle par le parlement de son calendrier. UN ويشمل هذا موارد مستقلة من الميزانية، والموظفين والمعلومات، وسيطرة البرلمان على جدوله الزمني الخاص به،
    c) En débattant de ses règles de fonctionnement, de ses procédures et de son calendrier en séance privée; UN (ج) إجراء مناقشاتها بشأن قواعد عملها وإجراءاتها وجدول مواعيدها في جلسات مغلقة؛
    Il lui demande également d'accepter la modification apportée au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant son calendrier de réunion. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تقبل التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بوقت اجتماع اللجنة.
    Compte tenu du fait que, par sa résolution 1999/65, le Conseil économique et social a alloué un maximum de 38 jours de travail (soit 76 séances) au Comité et à ses organes subsidiaires, le Comité a décidé que son calendrier des réunions pour la période 2011-2012 serait le suivant : UN 49 - وقد وافقت اللجنة، واضعة في الاعتبار أن العدد الأقصى لأيام الاجتماعات المخصصة للجنة وهيئاتها الفرعية وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1999/65 هو 38 يوما (76 اجتماعا)، على أن يكون جدول الاجتماعات للفترة 2011-2012 على النحو التالي:
    On espère qu'une consultation nationale aura lieu pour venir à bout des nombreux problèmes en suspens concernant la Commission, notamment sa composition, son fonctionnement et son calendrier. UN ومن المأمول أنـه سيكون هناك فترة تشاور وطني لمعالجة الكثير من المسائل المعلقة المحيطة باللجنة، بما في ذلك تكوينها وعملها، وتوقيتها.
    La Chambre a entrepris de revoir son calendrier judiciaire, en consultation avec les parties à l'affaire. UN وتعيد الدائرة حاليا النظر في تقويمها القضائي بالتشاور مع الطرفين.
    16. Le point de vue a été exprimé que le Sous-Comité devrait revoir son calendrier des réunions et la documentation prévue en vue de recenser des domaines où il pourrait réaliser des économies. UN 16- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة أن تعيد النظر في الجدول الزمني لاجتماعاتها وفي أحجام وثائقها، بغية تحديد المجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها.
    Malheureusement, son calendrier chargé ne lui a pas permis de participer à ces manifestations, dont il tient cependant à remercier les organisateurs. UN ولم يتسن للمقرر الخاص المشاركة في هذين المنتديين، بسبب جدول مواعيده المزدحم، ولكنه يودّ التعبير عن تقديره للمنظمين.
    Pour qu'il se fasse de manière ordonnée, il importe que ce retrait fasse l'objet d'une négociation entre Israël et l'Autorité palestinienne sur ses modalités et son calendrier. UN ولكي يتم ذلك بشكل منظم، لا بد أن تكون طرائق الانسحاب وجدوله الزمني موضع مفاوضات بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Elle a des projets, regarde son calendrier. Open Subtitles لديها مواعيد، انظر لتقويمها.
    À ce propos, il est regrettable qu'en raison de son calendrier, la Troisième Commission n'ait guère étudié ce point. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن اللجنة الثالثة لم تتمكن بسبب جدول اجتماعاتها من دراسة هذه النقطة.
    Il y a tout sur son calendrier de quand elle boit à ses cours de pilates. Open Subtitles كل شيء مكتوب في مذكرتها من وقت الشرب حتى التدريبات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد