ويكيبيديا

    "son cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضيته
        
    • حالته
        
    • حالتها
        
    • قضيتها
        
    • بقضيته
        
    • دعواه
        
    • لحالته
        
    • القضية ذات الصلة
        
    • النظر في الحالة
        
    • قضية صاحب
        
    • وقضيته
        
    • حالة صاحب
        
    • اللاحق في
        
    • لقضيتها
        
    Pour l'instant son cas est toujours en instance. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال قضيته قيد الاستعراض.
    Chacun a le droit de voir son cas examiné publiquement, sans retard inutile et en sa présence, et peut répliquer à tous les éléments de preuve présentés; UN يحق لكل شخص أن يعاد النظر في قضيته علناً وبدون تأخير غير مبرر وبحضوره، كما يحق له الرد على كافة الأدلة المقدمة؛
    Le Comité en conclut que son cas n'a jamais été examiné au fond par les autorités nationales. UN وعلى هذا، تعتبر اللجنة أن السلطات الوطنية لم تبحث قضيته إطلاقاً من حيث الأسس الموضوعية.
    Le requérant indiquera tous les éléments ou faits nouveaux susceptibles d'aboutir à une reconsidération de son cas accompagnés de moyens de preuve adéquats. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي الى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    Le requérant indiquera tous les éléments ou faits nouveaux susceptibles d'aboutir à une reconsidération de son cas accompagnés de moyens de preuve adéquats. UN ويقدم المدعي جميع العناصر أو الحقائق الجديدة التي يمكن أن تؤدي إلى إعادة النظر في حالته مصحوبة بوسائل اﻹثبات الكافية.
    Étant donné son cas, elle a déjà battu les pronostics. Open Subtitles فى حالتها المرضيه هذه تعتبر هذه نتيجه ممتازه
    Le Centre affirmait que son cas ne satisfaisait pas aux critères de libération établis par le Gouvernement du fait qu'elle avait causé des blessures corporelles à un Israélien. UN وذكرت الجماعة أن قضيتها لا ينطبق عليها معايير الحكومة المتصلة باﻹفراج حيث أنها سببت ضررا جسديا ﻷحد اﻹسرائيليين.
    Le Comité en conclut que son cas n'a jamais été examiné au fond par les autorités nationales. UN وعلى هذا، تعتبر اللجنة أن السلطات الوطنية لم تبحث قضيته إطلاقاً من حيث الأسس الموضوعية.
    son cas a été bâclé, il mérite un nouveau procès. Open Subtitles حُكم الرجل ظلماً ويستحق أن تُفتح قضيته مجدداً
    Premièrement, la personne peut être libérée après réexamen de son cas par le Secrétaire à la défense. UN أولها، يمكن الإفراج عنه بعد نظر أمين وزارة الدفاع في قضيته.
    Le requérant est en désaccord avec les décisions des autorités canadiennes dans son cas. UN ولا يوافق صاحب الشكوى على القرارات التي اتخذتها السلطات الكندية في قضيته.
    L'article 19 de la Constitution dispose que toute personne a droit à la protection judiciaire et peut exiger que son cas soit examiné par un tribunal compétent et impartial. UN وتضمن المادة 19 الحماية القضائية لكل شخص والحق في التماس الاستماع إلى قضيته في محكمة مؤهلة ونزيهة.
    Il ajoute que conformément à l'article 46, partie 3, clause 3 du Code de procédure pénale, le ministère d'un avocat était obligatoire dans son cas. UN ويضيف أن مشاركة المحامي إلزامية في قضيته بمقتضى الفقرة 3 من الجزء 3 من المادة 46 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Si une personne encourt la rééducation par le travail, son cas est examiné par le comité le plus proche de son domicile. UN وأي شخص يُرى تطبيق هذا النظام عليه تُفحص حالته في اللجنة المعنية بإعادة التأهيل القريبة من مقر إقامته.
    Elle espère que la Commission examinera son cas avec bienveillance et l'autorisera de nouveau à participer pleinement aux travaux de l'Organisation. UN وقال إن بلده يأمل في أن تبحث اللجنة حالته بعناية وأن تسمح له مجددا بالمشاركة مشاركة تامة في أعمال المنظمة.
    Si nécessaire, le mineur sera placé dans un lieu approprié, le temps de permettre une meilleure étude de son cas. UN وعند الاقتضاء ينقل الحدث إلى مكان ملائم لبحث حالته على نحو أفضل طيلة الوقت اللازم.
    Il s'ensuit que les dispositions contestées de la loi n'ont jamais été appliquées dans son cas particulier. UN وبالتالي، لم تطبق إطلاقا في حالته بالذات اﻷحكام المتنازع عليها.
    Le père Surur est un homme fragile, d'âge avancé, qui a exposé son cas au Rapporteur spécial dans une lettre signée, rédigée comme suit : UN والقسيس سرور هو رجل ضعيف البنية وطاعن في السن وصف حالته في رسالة موقعة موجهة إلى المقرر الخاص على النحو التالي:
    Mais elle conteste l'application concrète de la loi sur les rassemblements publics dans son cas. UN ولكن صاحبة البلاغ تطعن في التطبيق المحدد لقانون الاجتماعات العامة في حالتها.
    À la demande de H. M., les autorités suédoises ont traité son cas séparément. UN وبناء على طلب من ﻫ. م.، تناولت السلطات السويدية حالتها بصورة مستقلة.
    Elle affirme que, dans son cas, il a été fait une interprétation restrictive de la loi de 1987 sur la construction en ce qui concerne les terrains protégés. UN وتدعي أنه تم تفسير قانون البناء لعام 1987 المتعلق بالأراضي المحمية تفسيراً ضيقاً في قضيتها.
    Il cite plusieurs arrêts de la Cour constitutionnelle qu'il juge pertinents dans son cas. UN ويستشهد صاحب البلاغ بقرارات عديدة للمحكمة الدستورية يعتقد أنها ذات صلة بقضيته.
    Il faut que le condamné soit informé de la date à laquelle l'autorité habilitée à accorder la grâce examinera son cas. UN ومن الضروري أن يجري توجيه إشعار إلى الشخص المُدان بالموعد الذي ستقوم فيه السلطة المختصة بمنح الرأفة بالنظر في دعواه.
    L'auteur affirme avoir été pris dans une vague générale d'hystérie antiterroriste, relevant qu'il n'a jamais vu l'intégralité de l'évaluation faite par la police de son cas. UN ويشير إلى أنه أُوقف في إطار هيستريا عامة لمكافحة الإرهاب، ملاحظاً أنه لم يطّلع قط على تقييم شرطة الأمن الكامل لحالته.
    8.3 Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que l'auteur d'une communication doit exercer tous les recours internes pour satisfaire à l'obligation énoncée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, pour autant que ces recours semblent être utiles dans son cas particulier et lui soient ouverts de facto. UN 8-3 وتذكر اللجنة باجتهاداتها التي تفيد بأن من واجب أصحاب البلاغات استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية وفقاً لمقتضيات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ما دامت تلك السبل تبدو فعالة في القضية ذات الصلة ومتاحة فعليا لصاحب البلاغ().
    Si un civil est mêlé à un délit ou une faute d'ordre militaire, son cas sera du ressort de l'autorité civile correspondante " . UN وإن كان هناك شخص مدني متورط في جريمة أو مخالفة للنظام العسكري، تتولى النظر في الحالة السلطة المدنية المختصة " .
    Au moment où l'auteur a été jugé, les procès avec jury n'avaient pas encore été instaurés dans la région de Krasnoyarsk. son cas a donc été examiné par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi. UN ووقت نظر قضية صاحب البلاغ الجنائية لم تكن المحاكمة أمام هيئة محلفين قد بدأت في منطقة كراسنويارسك، وبالتالي، نظرت قضيته محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تم إنشاءها بموجب القانون.
    Yusuf Yasmin a été poursuivi sur cette base et son cas est actuellement pendant. UN وتجري حاليا مقاضاة يوسف ياسمين على هذا الأساس وقضيته بانتظار المحاكمة في الوقت الراهن.
    Il ajoute que, dans son cas, les tribunaux ont considéré le contrat de travail comme résilié sans tenir compte de la jurisprudence de la Cour constitutionnelle. UN وفي حالة صاحب البلاغ، قبلت المحاكم إنهاء عقد عمله ولم تأخذ في الاعتبار فتوى المحكمة الدستورية.
    Le 5 avril 1995, l'auteur a été informé que le fonctionnaire chargé de l'examen de son cas avait conclu qu'il n'entrait pas dans la catégorie en question. UN وفي ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٥، أُبلغ صاحب البلاغ بأن مسؤول البت اللاحق في الطلب قد انتهى إلى أن صاحب البلاغ لا ينتمي إلى تلك الفئة من اﻷفراد.
    De plus, elle n'a pu engager un avocat que récemment, car la plupart des avocats auraient refusé de la défendre du fait de la nature sensible de son cas. UN وعلاوة على ذلك، لم تتمكّن من توكيل محامٍ إلا مؤخراً، لأن أغلب المحامين رفضوا، كما قيل، الدفاع عنها نظراً للطبيعة الحساسة لقضيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد