ويكيبيديا

    "son concept" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفهومها
        
    • مفهومه
        
    Sur la base de son concept d'opérations, la Mission sera déployée dans quatre quartiers généraux de secteur et 11 bases d'opération des équipes. UN وستنشر البعثة، استنادا إلى مفهومها عن العمليات، في 4 مقار قطاعية و 11 موقعا للأفرقة.
    Il doit veiller à ce que les besoins des contingents soient satisfaits afin de permettre à la Mission d'appliquer intégralement son concept d'opérations révisé. UN وهو مسؤول كذلك عن ضمان تلبية حاجات واحتياجات الوحدات العسكرية على النحو الملائم قصد تمكين البعثة من تنفيذ مفهومها المنقح للعمليات تنفيذا كاملا.
    En effet, Saint-Marin est un des auteurs du projet de résolution en la matière depuis des années et nous aimerions faire partager la sagesse et la valeur de son concept. UN ففي الحقيقة، ما فتئت سان مارينو لعدة سنوات تشارك في تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة، ونود أن نتشاطر حكمة وقيمة مفهومها.
    Il a précisé que cet examen consisterait également à apprécier les progrès réalisés par l'AMISOM au regard de son concept des opérations et à évaluer les besoins immédiats. UN وستنظر هذه العملية أيضاً في التقدم الذي أحرزته بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال قياسا على مفهومها للعمليات وأي احتياجات فورية قائمة.
    Le Koweït appuie totalement les idées exprimées par le Secrétaire général dans son «Agenda pour la paix», dans lequel il a élaboré son concept de diplomatie préventive. UN إن الكويت تدعم جهود اﻷمين العام واهتمامه الخاص في تنفيذ وثيقة خطة السلام التي بلور فيها مفهومه للدبلوماسية الوقائية.
    La protection de l'être humain est au centre de son concept de sécurité. UN وإن حماية البشر هي في صميم مفهومه الأمني.
    son concept de base et l'ensemble de lois, de politiques et de valeurs qu'il englobe offrent de vastes possibilités pour l'élaboration d'obligations en matière de solidarité internationale. UN ويوفر مفهومها الأساسي ومجموعة القوانين والسياسات والقيم، التي تشملها إمكانيات بعيدة المدى من أجل تطوير الالتزامات في مجال التضامن الدولي.
    La Force pourrait également ajuster son concept d'observation et de surveillance. UN 35 - ويمكن أيضا أن تعدل القوة مفهومها المتعلق بالرصد والمراقبة.
    Dans ce contexte, la Mission a procédé à un examen complet des besoins de ses bases d'opération en matière d'appui et révisé son concept d'opérations comme suit. UN 106 - وفي هذا السياق، أجرت البعثة استعراضا شاملا لاحتياجاتها من دعم مواقع الأفرقة ونقحت مفهومها للعمليات المبينة أدناه.
    L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), lors de la réunion au sommet tenue à l'occasion de son cinquantenaire, a approuvé et actualisé son concept stratégique. UN 9 - وفي مؤتمر القمة الذى عقدته منظمة حلف شمال الأطلسي في الذكرى السنوية الخمسين لإنشائها في نيسان/أبريل 1999، أقرت المنظمة واستكملت مفهومها الاستراتيجي.
    v) Faire en sorte que, conformément à son concept global de sécurité, l'OSCE tienne compte, au sein de ses instances compétentes, des préoccupations relatives à la question des petites armes dans le cadre d'une évaluation générale de la situation sécuritaire d'un pays donné, et prenne des mesures concrètes qui soient utiles à cet égard; UN `5 ' كفالة قيام منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تمشيا مع مفهومها الشامل للأمن، بمعالجة الشواغل المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة، في المنتديات ذات الصلة التي تعقدها، كجزء لا يتجزأ من التقييم الإجمالي للحالة الأمنية في البلد المعيّن، واتخاذها التدابير العملية التي تساعد في هذا المجال؛
    La MANUL continue à mettre en œuvre son concept stratégique en s'efforçant de s'adapter avec souplesse aux besoins sur le terrain et d'assumer les responsabilités normatives de l'Organisation des Nations Unies. UN 83 - وتواصل البعثة تنفيذ مفهومها مع التركيز على المرونة والقدرة على الاستجابة للاحتياجات على أرض الواقع والمسؤوليات المعيارية للأمم المتحدة.
    La MINURCAT se déployant et approchant de sa pleine capacité opérationnelle, l'EUFOR a étendu son concept opérationnel et son approche de la sécurité. UN 16 - وبينما تقوم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بالانتشار والعمل على تحقيق كامل قدرتها التشغيلية، تطلب الموقف من عملية الاتحاد الأوروبي أن توسع مفهومها الأمني والتشغيلي.
    En application de la résolution 1565 (2004) du Conseil de sécurité, la MONUC a révisé son concept d'opérations en concentrant le déploiement de la Force dans l'est du pays. UN 5 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1565 (2004)، عدلت البعثة مفهومها العسكري للعمليات، حيث نشرت قواتها بكثافة في شرق البلد.
    Conformément à la résolution 1565 (2004) du Conseil de sécurité, la Mission a aménagé son concept d'opérations en concentrant le déploiement de la Force dans l'est du pays. UN 9 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1565 (2004)، عدلت البعثة مفهومها العسكري للعمليات، حيث نشرت قواتها بكثافة في شرق البلد.
    Le Département de l'appui aux missions met au point son concept d'appui aux ressources humaines, qui englobe la planification stratégique de la main-d'œuvre, l'évaluation des sources existantes et potentielles de main-d'œuvre, la gestion et la formation systématiques du personnel et le recrutement ciblé. UN تقوم إدارة الدعم الميداني بتطوير مفهومها لدعم الموارد البشرية، ويشمل ذلك التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة، وتقييم موارد اليد العاملة المتاحة والمحتملة، والإدارة المنظمة للموظفين، وتطوير التوظيف الهادف.
    Le renforcement de la composante militaire de la MINUSIL a permis à la Mission de mettre en oeuvre la deuxième phase de son concept d'opérations et d'en préparer la troisième. UN 19 - وكان من شأن بناء العنصر العسكري للبعثة أن مكنها من تنفيذ المرحلة الثانية من مفهومها للعمليات، والإعداد للمرحلة الثالثة.
    La MINUSIL se prépare à lancer la troisième phase de son concept d'opérations, qui suppose le déploiement de contingents des Nations Unies dans les régions productrices de diamants et quelques zones frontalières dans la province orientale. UN 21 - وتعد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للشروع في مرحلة ثالثة من مفهومها للعمليات، وهو مفهوم ينطوي على نشر قوات الأمم المتحدة في المناطق المنتجة للماس وبعض المناطق الحدودية في المحافظة الشرقية.
    Il est à la fois motivé et retenu par son concept du péché, ce qui colle d'une manière à ses substituts choisis ce qui suggère que c'est un narcissique poussé par chagrin, extériorisant sa colère. Open Subtitles أنه مدفوع من أمتعاضه عن مفهومه للخطيئة الذي يرتبط بطريقة أو بأخرى ببدائله المختارة و الذي يشير الى حزنه الناجم من
    À un moment, son concept de la réalité se dissout. Open Subtitles في نقطة ما , مفهومه للواقع سوف يذوب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد