Elle soutient sans réserve également les objectifs et activités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, en tant qu'État partie et en tant que membre de son Conseil exécutif. | UN | كما تقدم إيطاليا الدعم الكامل لأهداف وأنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية باعتبارها دولة طرفا وعضوا في مجلسها التنفيذي. |
L'UNESCO a pris les premières mesures à cette fin et son Conseil exécutif examinera le rapport à sa cent quarante-neuvième session. | UN | وفيما يتعلق باليونسكو، فقد بدأ تنفيذ العملية، وسينظر مجلسها التنفيذي في التقرير في دورته القادمة. |
Sur ses 40 membres, 10 sont des femmes; trois sièges de son Conseil exécutif sont réservés aux femmes. | UN | ومن بين أعضاء الجمعية البالغ عددهم 40 عضوا، هناك 10 نساء؛ وثمة ثلاثة أماكن في مجلسها التنفيذي محجوزة للنساء. |
Notre volonté de participer activement à la réalisation des nobles objectifs d'ONU-Femmes nous a poussés à solliciter un siège au sein de son Conseil exécutif. | UN | ودفعتنا رغبتنا في المشاركة النشطة في بلوغ الأهداف النبيلة لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة إلى السعي للحصول على عضوية مجلسه التنفيذي. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général au Burundi préside la Commission et son Conseil exécutif. | UN | ويتولى الممثل الخاص للأمين العام في بوروندي رئاسة كل من لجنة الرصد ومجلسها التنفيذي. |
Depuis cette date, d'autres instruments à valeur contraignante sont venus renforcer l'action de l'UNESCO, notamment les décisions de la Conférence générale, les instruments adoptés dans le cadre de conférences intergouvernementales, ainsi que les instruments adoptés sous forme de décisions prises par son Conseil exécutif. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، برزت صكوك أخرى ذات قيمة إلزامية لتعزز عمل اليونسكو، لا سيما قرارات المؤتمر العام، والصكوك المعتمدة في إطار المؤتمرات الحكومية الدولية، وكذلك الصكوك المعتمدة في شكل قرارات اتخذها المجلس التنفيذي لليونسكو. |
1. L'auteur de la communication, datée des 11 mai et 13 juillet 2010, est une association, l'Union turque de Berlin-Brandebourg (TBB), représentée, conformément à l'article 9 de ses statuts, par le porte-parole de son Conseil d'administration et un membre de son Conseil exécutif. | UN | 1- المتلمس مقدم البلاغ المؤرخ 11 أيار/مايو و13 تموز/يوليه 2010، هو اتحاد أتراك برلين/براندنبورغ، ويمثله، بموجب الفقرة 9 من لائحته، المتحدث باسم مجلس الإدارة وعضو إضافي من مجلس المديرين التنفيذيين(). |
son Conseil exécutif et l'Assemblée mondiale de la santé ont jugé qu'elle devait jouer un rôle plus actif dans les situations d'urgence et dans les initiatives lancées en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays et d'autres. | UN | وقد وافق مجلسها التنفيذي وجمعية الصحة العالمية على اضطلاع المنظمة بدور أكثر نشاطا في التصدي لحالات الطوارئ وفي أخذ المبادرات التي يستفيد منها المشردون داخليا وغيرهم من السكان. |
Le siège de l'ADI se trouve à Londres et son Conseil exécutif est présidé par Lord Mance, juge à la Cour suprême du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | ويقع مقر الرابطة في لندن، ويرأس مجلسها التنفيذي اللورد مانس، القاضي في المحكمة العليا في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية. |
En mai de cette année, son Conseil exécutif a appuyé la stratégie pour le suivi de la Conférence mondiale. | UN | وفي أيار/ مايو عام 2002 اعتمد مجلسها التنفيذي استراتيجية اليونسكو لمتابعة المؤتمر العالمي. |
son Conseil exécutif est composé de 15 hommes et 2 femmes et le Comité du sport d'élite ne comprend aucune femme alors qu'elles sont 3 sur 8 dans le Comité du sport pour tous. | UN | ويتألف مجلسها التنفيذي من 15 رجلا وامرأتين ولا تشمل لجنة الألعاب الرياضية للنخبة أي امرأة في حين كان لديها ثلاث ممثلات من ثمانية في لجنة الألعاب الرياضية للجميع. |
La Commission se réunit tous les deux mois et mène des activités de suivi quotidien par l'intermédiaire de son Conseil exécutif qui est devenu opérationnel le 6 décembre 2001. | UN | وتجتمع اللجنة كل شهرين وتضطلع بأنشطة رصد يومية عن طريق مجلسها التنفيذي الذي بدأ عمله في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Membre du Comité bulgare pour les droits de l'homme (1982) et de son Conseil exécutif. | UN | - عضو المجلس التنفيذي للجنة البلغارية لحقوق اﻹنسان )١٩٨٢( وعضو مجلسها التنفيذي. |
36. L'UNESCO manifeste également un vif intérêt pour la Décennie et l'appuie vigoureusement. son Conseil exécutif a approuvé la Stratégie et le Plan d'action de Yokohama. | UN | ٦٣ - وبينت منظمة اليونسكو أيضا اهتمامها الشديد بالعقد وتأييدها له، وقد أقر مجلسها التنفيذي استراتجية يوكوهاما وخطة العمل. |
Après les consultations préliminaires qui pourraient être nécessaires, l'Organisation mondiale du tourisme prendra des dispositions pour inscrire à l'ordre du jour de son Assemblée générale, de son Conseil exécutif ou de leurs organes subsidiaires, selon le cas, les questions proposées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1 - تتخذ منظمة السياحة العالمية، بعد إجراء ما قد يلزم من مشاورات تمهيدية، ترتيبات لإدراج البنود التي تقترحها الأمم المتحدة في جدول أعمال جمعيتها العامة أو مجلسها التنفيذي أو هيئاتهما الفرعية، حسب الاقتضاء. |
Après les consultations préliminaires qui pourraient être nécessaires, l'Organisation mondiale du tourisme prendra des dispositions pour inscrire à l'ordre du jour de son Assemblée générale, de son Conseil exécutif ou de leurs organes subsidiaires, selon le cas, les questions proposées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | 1 - تتخذ منظمة السياحة العالمية، بعد إجراء ما قد يلزم من مشاورات تمهيدية، ترتيبات لإدراج البنود التي تقترحها الأمم المتحدة في جدول أعمال جمعيتها العامة أو مجلسها التنفيذي أو هيئاتهما الفرعية، حسب الاقتضاء. |
Le programme UNAIDS a également introduit une approche novatrice dans le contexte de la participation de la société civile, cinq sièges à son Conseil exécutif étant réservés à des représentants d'organisations non gouvernementales, dont certains sont eux-mêmes affectés par le VIH ou malades du SIDA. | UN | كما اتبع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك نهجا مبتكرا تجاه المجتمع المدني بتخصيص خمس مقاعد في مجلسه التنفيذي لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين كان بعضهم مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمرض اﻹيدز. |
Le parti a réservé des sièges aux femmes dans son Conseil exécutif, mais le niveau de participation des femmes au sein du parti n'a pas augmenté les dernières années. | UN | وقد خصص البديل الديمقراطي مقاعد للنساء داخل مجلسه التنفيذي ولكن مستوى مشاركة المرأة داخل البديل الديمقراطي لم يرتفع خلال السنوات الماضية. |
Les participants ont pris note des progrès réalisés pour ce qui était de la création du Comité de suivi de l'application de l'accord et de son Conseil exécutif. | UN | 4 - وأحاط الاجتماع علما بالتقدم المحرز في إنشاء لجنة رصد التنفيذ ومجلسها التنفيذي. |
d) Les avis émis par l'OMS et par son Conseil exécutif seront toujours recueillis avec satisfaction. | UN | )د( إن آراء منظمة الصحة العالمية ومجلسها التنفيذي ستكون دائما موضع ترحيب. |
En application de la décision 165 EX/Décision 3.4.2 prise par son Conseil exécutif, l'UNESCO a lancé, en février 2003, un vaste processus de consultation par correspondance sur l'esquisse révisée de la déclaration internationale sur les données génétiques humaines du 22 janvier 2003 au moyen d'un questionnaire destiné à recueillir les commentaires ou suggestions. | UN | 42 - شرع المجلس التنفيذي لليونسكو في شباط/فبراير 2003 في إجراء مشاورة تحريرية دولية واسعة النطاق بشأن مخطط منقح لإعلان دولي بشأن البيانات الوراثية البشرية (22 كانون الثاني/يناير 2003) وذلك وفقا للمقرر 165 EX/Decision 3.4.2. وتم إعداد استبيان بهدف جمع أي تعليقات أو مقترحات تتعلق بالمخطط المنقح. |
1. L'auteur de la communication, datée des 11 mai et 13 juillet 2010, est une association, l'Union turque de Berlin-Brandebourg (TBB), représentée, conformément à l'article 9 de ses statuts, par le porte-parole de son Conseil d'administration et un membre de son Conseil exécutif. | UN | 1- المتلمس مقدم البلاغ المؤرخ 11 أيار/مايو و13 تموز/يوليه 2010، هو اتحاد أتراك برلين - براندنبورغ، ويمثله، بموجب الفقرة 9 من لائحته، المتحدث باسم مجلس الإدارة وعضو إضافي من مجلس المديرين التنفيذيين(). |