Dans celle-ci, il a également prié le Secrétaire général de continuer à exercer ses bons offices, notamment par l'intermédiaire de son Conseiller spécial. | UN | وطلب المجلس في القرار أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة، بوسائل منها الجهود التي يبذلها مستشاره الخاص. |
Celle-ci est représentée au Groupe de contact, au rang d'ambassadeur, par son Conseiller juridique et un assistant des Coprésidents. | UN | والمؤتمر ممثل في فريق الاتصال على مستوى السفراء؛ وممثلوه هم مستشاره القانوني ومساعد للرئيسين المشاركين. |
Le Comité consultatif s'est longuement entretenu des modifications proposées avec des représentants du Secrétaire général, notamment avec son Conseiller spécial. | UN | وقد ناقشت اللجنة هذه التغييرات بإسهاب مع ممثلي اﻷمين العام، بما فيهم مستشاره الخاص. |
Ils se sont par ailleurs félicités des bons offices exercés par le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Conseiller spécial, et de la mobilisation du Conseil de coopération du Golfe. | UN | ورحبوا أيضا بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال المستشار الخاص ومجلس التعاون الخليجي. |
Ok, pouvez vous au moins donner mon numéro à son Conseiller, M. Healy ? | Open Subtitles | حسناً, هل يمكن أن تعطي رقم تلفوني الى مستشارها. السيد هالي؟ |
M. Alija Behmen, Maire de Sarajevo, et M. Emir Suljagić, son Conseiller | UN | السيد علي عزت بهمن، رئيس بلدية سراييفو، ومستشاره السيد أمير سولياجيتش |
Le Comité consultatif s'est longuement entretenu des modifications proposées avec des représentants du Secrétaire général, notamment avec son Conseiller spécial. | UN | وقد ناقشت اللجنة الاستشارية هذه التغييرات بإسهاب مع ممثلي اﻷمين العام، بما فيهم مستشاره الخاص. |
Le Premier Ministre a nommé son Conseiller sur la société civile à ce poste. | UN | وقد عين رئيس الوزراء مستشاره لشؤون المجتمع المدني لهذا الغرض. |
Ils se sont félicités des bons offices du Secrétaire général, exercés par l'intermédiaire de son Conseiller spécial. | UN | وأعرب الأعضاء عن تقديرهم للدور الذي تؤديه المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال مستشاره الخاص. |
Le Secrétaire général s'est rendu au Myanmar avec son Conseiller spécial du 29 avril au 1er mai 2012. | UN | وزار الأمين العام ميانمار في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2012 مع مستشاره الخاص. |
Ces missions de bons offices seront menées par l'entremise de son Conseiller spécial et de son équipe. | UN | وستُبذل جهود مساعيه الحميدة من خلال مستشاره الخاص وفريقه. |
Le Ministre de la santé procède par l'intermédiaire de son Conseiller chargé des questions de sida et de toxicomanie, le Centre national de lutte contre le sida jouant un rôle de chef de file en son nom. | UN | ويعمل وزير الصحة من خلال مستشاره المعني بالإيدز وإدمان المخدرات، مع قيام المركز الوطني للإيدز بدور ريادي في هذا الإطار. |
Le Secrétaire général a alors décidé d'envoyer en Iraq une mission exploratoire dirigée par son Conseiller spécial, M. Lakhdar Brahimi. | UN | وقرر الأمين العام في وقت لاحق إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى العرق، برئاسة الأخضر الإبراهيمي، مستشاره الخاص. |
Il a également demandé au Secrétaire général de poursuivre la mission de bons offices qu'il mène depuis 1999 par l'intermédiaire de son Conseiller spécial pour la Colombie. | UN | كما طالب بمواصلة المساعي الحميدة التي ظل يقوم بها الأمين العام منذ عام 1999 من خلال مستشاره الخاص المعني بكولومبيا. |
Le Secrétaire général a ultérieurement décidé d'envoyer en Iraq une mission d'enquête dirigée par son Conseiller spécial, Lakhdar Brahimi. | UN | وقرر الأمين العام فيما بعد إرسال بعثة لتقصي الحقائق إلى العراق بقيادة مستشاره الخاص السيد الأخضر إبراهيمي. |
Il sera responsable devant lui et sera son Conseiller principal pour les questions humanitaires. | UN | وسيكون المنسق مسؤولا أمام اﻷمين العام ويعمل بصفته مستشاره الرئيسي للمسائل اﻹنسانية. |
son Conseiller technique, Brian Weeden, a coprésidé la séance sur les cadres juridiques et politiques de la défense planétaire. | UN | وشارك المستشار التقني للمؤسسة بريان ويدن في رئاسة إحدى الجلسات حول الأطر القانونية والسياساتية للدفاع الكوكبي. |
Ils ont aussi salué les efforts menés dans le cadre des bons offices du Secrétaire général par l'intermédiaire de son Conseiller spécial et du Conseil de coopération du Golfe. | UN | ورحبوا أيضا بالمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام من خلال المستشار الخاص ومجلس التعاون الخليجي. |
Se félicitant de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, | UN | وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، |
L'organisation est devenue membre du Partenariat mondial pour les questions d'invalidité et de développement, et son Conseiller régional a été élu au Conseil du partenariat. | UN | أصبحت المنظمة عضوا في الشراكة العالمية المعنية بقضايا الإعاقة والتنمية، وانتخب مستشارها الإقليمي لعضوية مجلس الشراكة. |
Elles permettront de financer les voyages que le Représentant spécial et son Conseiller effectueront pour se rendre aux réunions du Conseil. | UN | وستغطي هذه الموارد تكاليف السفر الرسمي للممثل الخاص للأمين العام ومستشاره لحضور اجتماعات المجلس. |
Confronté à la décision la plus importante de sa vie, il se tourne vers son Conseiller le plus proche : | Open Subtitles | القرار الاصعب بحياته ينتقل إلى أقرب مستشاريه |
Avant tout, il est reconnaissant à son Conseiller spécial et à son équipe exceptionnelle, ainsi qu'au dévouement des nombreuses personnes de toutes conditions à Chypre, Chypriote grecs comme Chypriote turcs, qui ont lutté pour la réunification et pour la réconciliation. | UN | ويعرب عن شكره في المقام الأول لمستشاره الخاص وفريقه المتميز وللعديد من الأشخاص المتفانين من جميع مشارب الحياة في قبرص، من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك الذين ناضلوا من أجل التوحيد والمصالحة. |