ويكيبيديا

    "son développement économique et social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنميتها الاقتصادية والاجتماعية
        
    • تنميته الاقتصادية والاجتماعية
        
    • عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • تنمية اقتصادية واجتماعية
        
    • وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية
        
    L'Afrique du Sud peut dorénavant s'atteler avec plus de vigueur à son développement économique et social. UN وجنوب أفريقيا بوسعها أن تشرع اﻵن على طريق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية بقوة متزايدة.
    Le Japon continuera d'observer attentivement la suite des événements en Haïti et de contribuer à son développement économique et social. UN وستواصل اليابان متابعة التطورات في هايتي عن كثب واﻹسهام في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, les Comores font face à de multiples contraintes qui entravent toujours son développement économique et social. UN كما أن جزر القمر مضطرة للتكيف مع العديد من القيود التي تعوق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Consensus de Monterrey a reconnu la responsabilité principale de chaque pays pour son développement économique et social. UN وقد سلّم توافق آراء مونتيري بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Aux séquelles de la guerre, il faut ajouter les catastrophes naturelles et la charge que représente pour le Nicaragua une dette extérieure qui est la plus élevée du monde par habitant et que le pays rembourse actuellement au détriment de son développement économique et social et du bien-être de sa population jeune. UN والى آثار الحرب يجب إضافة الكوارث الطبيعية وما يرهق كاهل نيكاراغو من أعباء الديون الخارجية، التي تعتبر أعلى نسبة ديون في العالم بحسب نصيب الفرد وأن البلد يسدد تلك الديون حاليا على حساب تنميته الاقتصادية والاجتماعية وعلى حساب رفاه الشباب من سكانه.
    Elle est certainement l'une des causes qui peut expliquer le mieux les relations humaines harmonieuses qui règnent entre les différentes communautés dans mon pays de même que son développement économique et social équilibré. UN وهو بلا شك أحد الأسباب التي تفسر العلاقات الإنسانية التي يسودها الوئام بين مختلف طوائف البلد، فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتوازنة.
    Si des mesures efficaces ne sont pas prises pour favoriser l'intégration, beaucoup d'immigrants et de travailleurs migrants resteront marginalisés et constitueront un fardeau pour la société au lieu de contribuer à son développement économique et social. UN وما لم تُتخذ تدابير فعالة لتعزيز إدماجهم سيظل كثير من العمال المهاجرين والنازحين على هامش المجتمع ويصبحون عبئا على المجتمعات بدلا من أن يسهموا في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Le rôle de l'ONU, une fois encore, s'avère indispensable dans le règlement de ces conflits qui entravent le développement harmonieux du monde, notamment de l'Afrique, une région qui, secouée par des foyers de tension, ne peut assurer son développement économique et social harmonieux, en dépit de ses énormes potentialités. UN ودور الأمم المتحدة حيويّ، مرة أخرى، لحلّّ هذه الصراعات، التي تُعيق التنمية المتناسقة في العالم. ويصدق هذا بشكل خاص على أفريقيا، المنطقة التي لا تستطيع أن تضمن تنميتها الاقتصادية والاجتماعية بطريقة سلمية، على الرغم من إمكاناتها الهائلة، بسبب بؤر التوتُّر الساخنة التي تهزُّها.
    Il n'empêche que Cuba a de nombreux succès à son actif en ce qui concerne son développement économique et social ainsi qu'en témoigne son troisième rapport national sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك حققت كوبا نجاحات كبيرة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية كما يشهد عليه تقريرها المرحلي الوطني الثالث بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    21. Cuba a rappelé les actions exemplaires menées par l'Angola pour réaliser son développement économique et social et assurer le bien-être de la population. UN 21- وأشارت كوبا إلى الإجراءات المثالية التي اتخذتها أنغولا من أجل تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية ورفاه شعبها.
    L'Afrique est plus que jamais décidée à assumer son développement économique et social dans le cadre d'un nouveau partenariat. UN إن أفريقيا عاقدة العزم أكثر من أي وقت مضى على تولي زمام أمر تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية في إطار الشراكة الجديدة.
    Cuba, qui est partie à 35 traités internationaux relatifs à l'environnement ou étroitement liés à ce domaine, continuera de fonder son développement économique et social, ainsi que la défense de son territoire, sur la conservation et la protection de l'environnement. UN وكوبا حاليا طرف في 35 معاهدة دولية تتعلق بالبيئة أو ذات صلة وثيقة بهذا المجال وهي ستواصل إطلاق مشروع تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والدفاع عن أراضيها الوطنية انطلاقا من الحفاظ على البيئة وحمايتها.
    Avec sa disparition, le Maroc a perdu un dirigeant qui avait su consolider l'indépendance de son pays, asseoir sa stabilité politique pendant son règne et jeter les fondements de son développement économique et social. UN لقد فقد المغرب برحيله زعيما وطد أركان استقلال بلده، وكفل استقراره السياسي خلال حكمه، وأرسى أسس تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    En tant que petit pays en développement, la Barbade est plus consciente que jamais du climat intérieur pacifique dont elle jouit depuis qu'elle a accédé à l'indépendance en 1966, laquelle a favorisé son développement économique et social. UN وباعتبار بربادوس بلدا ناميا صغيرا فإنه يدرك دائما المناخ السلمي المحلي الذي ينعم به منذ الاستقلال في عام ١٩٦٦ والذي عمل على تعزيز تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous devons renforcer le principe d'appropriation et réaffirmer clairement que chaque pays assume la responsabilité principale de son développement économique et social. UN ويجب علينا أن نعزز مبدأ المُلكية، وأن نُؤكد مجدداً بوضوح أنّ كل بلد مسؤول أساساً عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية الذاتية.
    19. Si son gouvernement reconnaît qu'il incombe à chaque pays d'oeuvrer pour son développement économique et social, il juge également nécessaire pour ces pays de coopérer étroitement avec les donateurs. UN 19 - ومضى قائلاً إنه رغم تسليم حكومته بمسؤولية كل بلد عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية الخاصة به، فإنها أيضاً تقر بالحاجة إلى التعاون الوثيق مع الشركاء المانحين.
    Dans le Consensus de Monterrey, ils ont réaffirmé que chaque pays était responsable au premier chef de son développement économique et social et devait adopter des mesures de gouvernance et des politiques saines lui permettant de mobiliser pleinement ses ressources intérieures. UN وأكد توافق آراء مونتيري من جديد تحمُّل كل بلد من البلدان للمسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية عن طريق الحكم الرشيد وانتهاج سياسات تكفل الحشد التام للموارد المحلية.
    Le Zimbabwe demande la levée des sanctions économiques qui lui sont imposées depuis une dizaine d'années et qui pèsent sur son développement économique et social. UN 34 - وأعلنت في الختام أن بلدها يطلب إلغاء الجزاءات الاقتصادية المفروضة عليه منذ عشر سنوات تقريباً والتي تعوق تنميته الاقتصادية والاجتماعية.
    C'est au premier chef à chaque pays qu'il incombe de gérer son développement économique et social. UN 34 - وكل بلد يتحمل المسؤولية الأولى عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيه.
    Chaque pays est au premier chef responsable de son développement économique et social. Le rôle des politiques nationales et des stratégies de développement doit être largement souligné. UN إذ تقع على عاتق كل بلد المسؤولية الأولى عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية الخاصة به، ولا يمكن المغالاة في تأكيد دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في هذا الخصوص.
    Le 12 septembre, le Conseil a entendu un exposé sur la situation en Sierra Leone, au cours duquel le Représentant exécutif du Secrétaire général chargé du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) et Chef de ce bureau, Michael von der Schulenburg, a indiqué que la Sierra Leone poursuivait son développement économique et social dans un environnement pacifique et stable. UN في 12 أيلول/سبتمبر، استمع المجلس إلى إحاطة بشأن الحالة في سيراليون. وقدم مايكل فون دير شولنبرغ، الممثل التنفيذي للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، إحاطة إلى المجلس وقال إن سيراليون بصدد تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية في إطار بيئة من السلام والاستقرار.
    Rappelant les efforts de reconstruction entrepris par son pays, il a insisté sur la nécessité d'une culture de dialogue et de négociation, ajoutant que la reconstruction de l'Afrique du Sud et son développement économique et social étaient indissociables du maintien d'une situation viable dans l'ensemble de la région. UN وأشار إلى جهود إعادة البناء التي يبذلها بلده، فشدد على الحاجة إلى ثقافة حوار وتفاوض. وأكد أن إعادة بناء جنوب أفريقيا وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية مرتبطان باستدامة التنمية في المنطقة إجمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد