Nous remercions le Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, de son dévouement et du courageux esprit d'initiative dont il fait preuve pour relever les défis de la paix et du développement. | UN | ونشكر اﻷمين العام سعادة السيد بطرس بطرس غالي على تفانيه وقيادته الشجاعة في التصدي لتحديات السلم والتنمية التي تواجهنا. |
Je rends également hommage au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son dévouement à la cause des Nations Unies et à la réforme de l'Organisation en cette phase importante. | UN | وأشيد أيضا بالسيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام، على تفانيه في سبيل قضية اﻷمم المتحدة واصلاحها في هذا المنعطف الهام. |
Nous sommes persuadés que sa perspicacité et son dévouement auront des effets profonds sur nos délibérations. | UN | ونحن واثقون من أن رؤيته وتفانيه سيكون لهما أثر بعيد المدى في مداولاتنا. |
Je saisis cette occasion pour témoigner ma reconnaissance au général Cruz pour son dévouement et pour l'efficacité de son commandement. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للواء كروز لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
J'aimerais remercier Pirkko Kourula de son dévouement aux travaux de ce Comité. | UN | أود أن أشكر السيدة بيركو كورولا على تفانيها في خدمة هذه اللجنة لسنوات عديدة. |
Cela se ferait d'autant plus aisément si le Gouvernement fédéral de transition se forgeait une image positive dans l'opinion par son travail, son dévouement et son honnêteté. | UN | ومما يسهل هذا أن تحسن الحكومة الانتقالية صورتها في أعين الناس بعملها الشاق وتفانيها وأمانتها. |
En terminant aujourd'hui, je tiens à remercier tout le personnel de l'UNICEF de son dévouement. | UN | وإذ أختتم بياني اليوم، أود أن أشكـــر جميع موظفي اليونيسيف علــــى تفانيهم. |
Nous lui rendons un vibrant hommage pour son dévouement et sa détermination à oeuvrer pour la paix et le bien-être de l'humanité. | UN | نحن نشيد به لتفانيه وعزمه على العمل من أجل إقرار السلم وتحقيق رفاهية البشرية. |
son dévouement envers les relations transatlantiques et son amitié pour notre pays resteront gravés dans la mémoire du peuple des Etats-Unis. | UN | وسيذكر شعب الولايات المتحدة دوما تفانيه من أجل العلاقات عبر اﻷطلسية وصداقته مع بلادي. |
Il est sûr et certain que cet aspect des activités de l'ONU n'aurait pas eu le même impact sans sa ténacité et son dévouement. | UN | ومن المؤكد تماما أن هذا الجانب من أنشطة اﻷمم المتحدة ما كان له أن يحقق نفس اﻷثر لولا تفانيه وتصميمه. |
Je voudrais donc saisir cette occasion pour remercier M. Hansen de son dévouement et de ses efforts inlassables. | UN | وأود لذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر السيد هانسن على تفانيه وجهوده التي لا تكل. |
Nous apprécions vivement son engagement sans réserve et son dévouement à la réalisation des nobles objectifs de notre Organisation. | UN | إننا نقدّر تقديراً عميقاً التزامه الصادق بالأهداف النبيلة والسامية لهذه المنظمة الموقّرة، وتفانيه من أجلها. |
Son savoir-faire, son dévouement et sa volonté constante de coopérer sont et resteront un véritable exemple pour nous tous. | UN | فلنا جميعاً بخبرته وتفانيه واستعداده الدائم للتعاون أسْوةٌ بحق، وسيظل كذلك بالطبع. |
L'Afrique du Sud tient à exprimer ses remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Wittig pour ses efforts et pour son dévouement. | UN | وتود جنوب أفريقيا الإعراب عن خالص شكرها للسفير فيتيغ على جهوده وتفانيه. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Mulet pour son dévouement et sa direction effective de la MINUSTAH. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد موليه لما أبداه من تفان وفعالية في قيادة البعثة. |
J'aimerais remercier Pirkko Kourula de son dévouement aux travaux de ce Comité. | UN | أود أن أشكر السيدة بيركو كورولا على تفانيها في خدمة هذه اللجنة لسنوات عديدة. |
Nonobstant ces préoccupations, la Géorgie a accompli des progrès notables en matière de promotion des droits de l'homme; sa sincérité et son dévouement sont manifestes. | UN | وبغض النظر عن هذه المشاكل، فإن جورجيا قد حققت خطوات واسعة ملحوظة في النهوض بقضايا حقوق الإنسان، كما أن إخلاصها وتفانيها واضحان. |
Les États Membres ont félicité la Directrice exécutive pour ses qualités de direction et son équipe pour son dévouement. | UN | وهنأت الدول الأعضاء رئيسة الهيئة على قيادتها والعاملين معها على تفانيهم. |
Un hommage particulier est dû au Secrétaire général de notre organisation, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son dévouement et son dynamisme. | UN | ويجدر بنا أن نشيد إشادة خاصة باﻷمين العام لمنظمتنا، السيد بطرس بطرس غالي، لتفانيه وديناميته. |
Majesté, je n'ai entendu que des compliments sur son dévouement et son don pour gérer le royaume. | Open Subtitles | جلالتك, لم أسمع إلا الثناء في جميع الجهات لتفاني ومهارة الملكة كاثرين في شؤون الدولة |
Nous connaissons tous l'Ambassadeur Chowdhury pour sa vaste expérience, sa détermination, son dévouement. | UN | ونحن جميعاً نعرف السفير شودري وخبرته الواسعة، وعزمه وإخلاصه. |
Nous remercions également le Président sortant, l'Ambassadeur José Luis Cancela, pour son dévouement et pour les efforts qu'il a déployés dans la conduite des délibérations de la Commission à la précédente session. | UN | كما نود أن نتوجه بالشكر إلى الرئيس السابقالمنتهية ولايته، السفير خوسيه لويس كانسيلا، على ما بذله من جهود، وما أبداه من تفانٍ في قيادة مداولات اللجنة خلال الدورة الماضية. |
Nous tenons à prendre le temps de saluer et de remercier Mme Koehler de son travail acharné et de son dévouement à cette fin. | UN | ونود أن نغتنم الفرصة للإشادة بالآنسة كولر وتوجيه الشكر لها لما قامت به من عمل مضنٍ ولتفانيها تحقيقا لتلك الغاية. |
Grâce à son dynamisme et à son dévouement, il a utilement conseillé le Secrétaire général et orienté les activités du secrétariat du Fonds dans cette nouvelle entreprise. | UN | وقد قام المجلس الاستشاري النشط والمتفاني بدور مهم وحيوي للغاية في تقديم المشورة لﻷمين العام، وفي توجيه عمل أمانة صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية في هذه الفترة الفريدة. |
Même si le résultat n'a pas été satisfaisant pour mon pays, je tiens personnellement à saluer son dévouement. | UN | وعلى الرغم من أن النتيجة لم تكن مرضية لبلدي أود أن أشيد شخصيا بتفانيه. |
À S. E. M. Kofi Annan, notre Secrétaire général, je rends un hommage appuyé pour la constance de son dévouement au service de notre Organisation. | UN | وأود أن أشيد إشادة قوية بسعادة السيد كوفي عنان، أميننا العام، على إخلاصه المتواصل لخدمة منظمتنا. |
Enfin, nous félicitons le Secrétaire général de son dévouement et nous lui donnons l'assurance de notre appui constant. | UN | وأخيرا، نشيد بالأمين العام لالتزامه ونتعهد بمساندتنا المستمرة. |