ويكيبيديا

    "son document de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ورقة
        
    • وثيقتها
        
    • لورقة
        
    • ورقتها
        
    • وثيقته
        
    • تقديم وثيقة
        
    • المتعلقة بالوثيقة الأساسية
        
    L'Afrique du Sud a récemment fait distribuer son document de travail fondamental sur le traité relatif aux matières fissiles. UN لقد عممت, جنوب أفريقيا مؤخراً ورقة العمل التي أعدتها بشأن معاهدة المواد الانشطارية وهي تتسم بالموضوعية الشديدة.
    La SousCommission a en outre demandé à M. Kartashkin de lui présenter son document de travail à sa cinquantehuitième session. UN وتطلب اللجنة الفرعية كذلك إلى السيد كارتاشكين أن يقدم ورقة العمل إليها في دورتها الثامنة والخمسين.
    La SousCommission a en outre demandé à M. Kartashkin de lui présenter son document de travail à sa cinquantehuitième session. UN وطلبت اللجنة الفرعية كذلك من السيد كارتاشكين أن يقدم إليها ورقة العمل في دورتها الثامنة والخمسين.
    Par conséquent, l'État partie est prié de s'acquitter de l'obligation de faire rapport que lui impose cet instrument et de présenter au Comité, sans plus attendre, son document de base et son rapport périodique. UN ولذا يطلب من الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وأن تقدم وثيقتها اﻷساسية وتقريرها الدوري دون مزيد من التأخير.
    Par conséquent, l'État partie est prié de s'acquitter de l'obligation de faire rapport que lui impose cet instrument et de présenter au Comité, sans plus attendre, son document de base et son rapport périodique. UN ولذا يطلب من الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وأن تقدم وثيقتها اﻷساسية وتقريرها الدوري دون مزيد من التأخير.
    Le Comité a constaté, par exemple, que le HCR n'avait pas effectué les évaluations du risque de fraude prévues dans son document de 2008 relatif à la stratégie antifraude. UN ووجد المجلس، على سبيل المثال، أن المفوضية لم تنجز عمليات لتقييم خطر التعرض للغش في إطار وثيقتها المتعلقة باستراتيجية مكافحة الغش الصادرة من قبل في عام 2008.
    Nous sommes pleinement disposés à participer au débat sur cette question et souhaitons remercier la délégation colombienne de son document de travail, qui constituera une base excellente pour la poursuite des discussions. UN ونحن على استعداد تام للاشتراك في مناقشة هذه المسألة، ونود أن نشكر وفد كولومبيا على ورقة العمل التي قدمها والتي تعتبر أساسا ممتازا للمناقشة في المستقبل.
    Nous remercions l'Ambassadeur Batiouk, de l'Ukraine, de son document de travail sur cette question, daté du 18 septembre 1993. UN ونشكر السفير باتيوك ممثل أوكرانيا على ورقة العمل التي قدمها بشأن هذا الموضوع، والمؤرخة في ٨١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    Pendant les délibérations sur cette question, l'Uruguay a décidé de retirer son document de réflexion et de chercher d'autres moyens de régler le problème avec le Secrétariat. UN وقررت أوروغواي خلال مناقشة هذه المسألة سحب ورقة المسألة من الفريق العامل وستبحث عن سبل أخرى لتناول المسألة مع الأمانة.
    Ces deux dernières années, le Groupe a tiré profit de son document de travail, qui constitue une base utile pour les délibérations à venir de cette année. UN وقد استفاد الفريق طوال العامين الماضيين من ورقة العمل التي أعدتها، وتشكل أساسا جيدا للمداولات المقبلة هذا العام.
    À la demande de la Haut-Commissaire, elle a présenté à la réunion son document de synthèse sur les services fournis par le secrétariat. UN وبناء على طلب المفوضة السامية، قدمت إلى الاجتماع ورقة المناقشة التي أعدتها بشأن خدمات الأمانة.
    37. De fait, comme la Rapporteuse spéciale l'indiquait déjà dans son document de travail, le terrorisme est un phénomène international autant que national. UN 37- وفي الواقع، وكما أشارت المقررة الخاصة في ورقة العمل التي أعدتها، فإن الإرهاب ظاهرة دولية فضلاً عن كونها محلية.
    Nous sommes spécialement reconnaissants d'avoir pu disposer depuis plusieurs semaines d'une version révisée de son document de travail. UN ونحن نشعر بامتنان خاص لحصولنا قبل عدة أسابيع على ورقة العمل التي قامت بتنقيحها.
    Le Groupe de travail a remercié le secrétariat de son document de travail sur le thème principal. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للأمانة العامة على إعدادها ورقة عمل بشأن الموضوع الرئيسي.
    Les travaux ont commencé en vue de jeter les bases d'un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), dont le nouveau gouvernement pourrait faire son document de planification à moyen terme. UN ويجري العمل لوضع أساس ورقة لاستراتيجية الحد من الفقر، وهي ما يمكن أن تعتبرها الحكومة المقبلة وثيقتها التخطيطية متوسطة المدى.
    Elle a également coopéré avec des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, en présentant des rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que son document de base commun en 2010. UN كما تعاونت مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان عبر تقديم تقاريرها الدورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، فضلاً عن وثيقتها الأساسية الموحدة في عام 2010.
    Dans le contexte de son document de stratégie en matière de santé, le Ministère de la santé envisage d'adopter d'autres chartes visant des groupes spécifiques comme les enfants, les femmes enceintes, les personnes âgées, les malades mentaux et les personnes atteintes de handicaps physiques ou mantaux. UN وتنظر وزارة الصحة حاليا ، في سياق وثيقتها المتعلقة بالاستراتيجية الصحية ، في مسألة استحداث مزيد من المواثيق لشمول فئات مثل اﻷطفال والحوامل والمسنين والمصابين بأمراض عقلية والمعوقين عقليا أو جسمانيا .
    Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux directives harmonisées pour l'établissement des documents de base (HRI/GEN/2/Rev.6, chap. I). UN 31- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية الموحدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم وثيقة أساسية موحدة الواردة في الوثيقة (HRI/GEN/2/Rev.6، الفصل الأول).
    312. Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux prescriptions applicables au document de base commun dans les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports, récemment approuvées par les organes de surveillance des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 312- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً لشروط الوثيقة الأساسية المشتركة الواردة في المبادئ التوجيهية الموحدة للإبلاغ، والتي وافقت عليها هيئات المعاهدات الدولية مؤخراً.
    51. Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux dispositions relatives au document de base commun dans les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports. UN 51- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير.
    40. Mme Zerrougui a tout d'abord expliqué quelle était l'organisation générale de son document de travail et comment il avait été établi. UN 40- عرضت السيدة زروقي في البداية الشكل التنظيمي العام لورقة عملها والنهج الذي اتبعته في إعدادها.
    En Angola, les dépenses sociales n'ont pas augmenté parce que le Gouvernement n'avait pas terminé son document de stratégie de réduction de la pauvreté. UN وفي أنغولا، لم يزدد الإنفاق الاجتماعي لأن الحكومة لم تكمل تنفيذ ورقتها لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Ma délégation espère que ce sera le principe fondamental qui guidera les travaux du Groupe de travail I, qui devrait être reflété dans son document de synthèse. UN ويأمل وفد بلدي أن تشكل هذه الأولوية المبدأ الأساسي الذي يقوم عليه عمل الفريق العامل 1، والذي ينبغي أن تعبر عنه وثيقته الختامية.
    394. Le Comité invite l'État partie à actualiser son document de base en se conformant aux prescriptions relatives au document de base commun qui figurent dans les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports. UN 394- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقة أساسية مستوفاة وفقاً لمتطلبات الوثيقة الأساسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير.
    603. Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux Directives harmonisées de 2006 sur l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 603- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدث وثيقتها الأساسية وفقاً للشروط المتعلقة بالوثيقة الأساسية المشتركة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير، التي اعتمدت مؤخراً من قبل هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد