ويكيبيديا

    "son enfant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طفلها
        
    • طفله
        
    • ابنها
        
    • ابنه
        
    • طفلتها
        
    • ولده
        
    • طفلته
        
    • طفلك
        
    • ابنته
        
    • إبنها
        
    • بطفله
        
    • ابنتها
        
    • لطفلها
        
    • بطفلها
        
    • ولدها
        
    Aucune famille ne devrait être obligée de renoncer à permettre à son enfant de fréquenter l'enseignement préscolaire pour des raisons financières. UN وينبغي ألا تضطر أي أسرة إلى تفويت فرصة تمكين طفلها من تلقي التعليم ما قبل المدرسي لأسباب مالية.
    Si la femme ou son enfant a besoin d'une aide psychiatrique, l'Association fait également appel à une assistance psychiatrique bénévole. UN وإذا كانت المرأة أو طفلها بحاجة إلى مساعدة نفسية فبإمكان الجمعية الحصول على مساعدة طوعية في هذا المجال أيضاً.
    Une femme célibataire peut en outre donner sa nationalité à son enfant qui est né à l'étranger. UN وعلاوة على ذلك، أصبح من حق المرأة غير المتزوجة أن تمنح طفلها المولود بالخارج جنسيتها.
    Si un père néerlandais natif d'Aruba souhaite que son enfant acquière automatiquement la nationalité néerlandaise, il doit le reconnaître avant sa naissance. UN وإذا ما رغب الأب الأروبي أن يكتسب طفله الجنسية الهولندية على الفور، يجب عليه الإقرار بالأبوة قبل ولادة الطفل.
    Comment veux-tu lui expliquer que son enfant a pris 40 ans en 7 mois ? Open Subtitles كيف ستخبرينها أن ابنها قد شاخ أربعين عاماً في سبعة أشهر ؟
    Il s'agit d'aider un homme emprisonné illégalement pendant 8 mois, à sortir de prison afin qu'il soit avec son enfant. Open Subtitles هذا يتعلق بإخراج رجل تم سجنه بطريقه غير قانونيه لمده 8 أشهر حتى يكون مع ابنه
    Comment un parent ne peut-il pas savoir que son enfant a le poignet cassé ? Open Subtitles ماذا؟ كيف لوالدةٍ لا تعرف عن طفلتها في هذا النوع من الألم؟
    Ainsi, en vertu de cet article, la mère transmet la nationalité, même si son enfant est de père inconnu. UN وهكذا، تنقل الأم، بموجب هذه المادة، الجنسية حتى وإن كان طفلها من أب غير معروف.
    Et je suis reconnaissant de ne pas devoir m'excuser à une mère d'avoir tué son enfant, à une épouse d'avoir tué son mari. Open Subtitles أنا ممتن اليوم لأنه لا يجب علي الإعتذار لأم ما على قتل طفلها, زوجة ما على قتل زوجها.
    Bien sûr, mais le rôle d'une mère est de s'assurer que l'estime de soi de son enfant ne dépend de l'approbation de personne. Open Subtitles بالطبع فكرت بهذا، لكن واجب الأم أن تتأكد من أن إحترام طفلها لذاته لا تعتمد على موافقة الآخرين
    Tout ce qu'on a découvert c'est une femme qui mérite d'être avec son enfant Open Subtitles كل ما وجدنا هو أمي الذي يستحق أن يكون مع طفلها.
    Et j'ai réalisé qu'elle avait juste besoin de savoir que quelqu'un avait fait tout son possible pour son enfant. Open Subtitles ووقتها أدركت أنها تريد أن تعرف أن هناك شخص يفعل ما بوسعه من أجل طفلها
    Etes-vous sûr de n'avoir pas représenté cette femme qui avait mangé son enfant ? Open Subtitles أأنت متأكد بأنك لم تمثّل المرأة التي أكلت طفلها أمام المحكمة؟
    Il a été leurré par quelqu'un qui déclaré que la mère de son enfant avait besoin de lui à l'hôpital. Open Subtitles تم خداعه من قِبل شخصاً ما كان يدعي أن أم طفله غير المولود تحتاجه في المُستشفى
    Il était convaincu qu'elle l'aimait, parce qu'elle portait son enfant. Open Subtitles كان مقتنعا بأنها الآن تحبه لأنها تحمل طفله
    En vertu de la loi sur la charge des enfants, cap. 44 de la législation gambienne, le parent d'un enfant doit entretenir son enfant, qu'il soit légitime ou non. UN وبموجب القانون 44 من قوانين غامبيا الخاص برعاية الأطفال، فإن الأب ملزم بأن يرعى طفله سواء كان شرعيا أو غير شرعي.
    Quant à la présence d’un enfant en bas âge avec sa mère, les gardiens ont dit qu’elle avait été arrêtée avec son enfant et qu'elle n’avait pu le confier à personne. UN أما فيما يتعلق بوجود طفل صغير مع أمه فقال الحراس إنها قد أوقفت مع ابنها وأنها لم يكن لديها أحد تعهد إليه بالطفل.
    Oui, peut-être après avoir vu comment Carl Decker réagit quand vous lui direz que sa femme est morte et que son enfant a été kidnappé. Open Subtitles نعم, ربما بعد أن أرى كيف سيتصرف كارل ديكر عندما تخبره بأن زوجته قد ماتت و بان ابنه قد اختطف
    La mère se rend tous les jours, ici, avec son enfant. Open Subtitles الأم تعبر من هذا المكان كل يوم مع طفلتها
    Où est son enfant, venu d'Angleterre il y a huit ans, qui a dans ses veines le sang de William Turner? Open Subtitles أين ولده الذي أبحر من إنجلترا منذ ثمانية أعوام؟ الطفل الذي في دمه دماء ويليام ترنر أين؟
    Parce que son père, quelqu'un qui aurait du faire attention à elle, qui aurait du protéger son enfant, était trop occupé à remplir ses propres veines avec de l'héroine, pour vérifier si elle respirait proprement. Open Subtitles بسبب والدها الشخص الذي كان عليه أن يرعاها ويحمي طفلته.
    Mais j'imagine comme ça doit être gratifiant d'être parent, de voir son enfant grandir et réussir. Open Subtitles ولكن يمكنني ان اتصور كم هو مُجزٍ بأن تكون أحد الوالدين ترى طفلك يكبر ويصبح ناجحًا
    Vous savez, la pire chose qu'un père peut voir, c'est son enfant qui souffre. Open Subtitles كما تعلمين , أصعب شئ على الوالد ان يرى ابنته تتألم
    son enfant est à l'hôpital. Il y a une forte probabilité de larmes. Open Subtitles حسنا ، إبنها في المستشفى هناك إحتمال كبير لتذرف الدموع
    Car la meilleure façon de blesser un père est de blesser son enfant. Open Subtitles لأن أفضل طريقة لألحاق الأذى بالوالد هي ألحاق الأذى بطفله
    Tout ce que nous pouvons faire pour elle maintenant c'est de choyer son enfant. Open Subtitles كل ما يمكننا أن نقوم به الآن هو أن نحب ابنتها
    Une mère éduquée a les moyens de créer un environnement favorable qui ouvre des perspectives d'avenir à son enfant. UN والأم المتعلمة بمقدورها إيجاد بيئة تربوية تهيئ الفرص لطفلها.
    Ainsi, la mère non mariée n'aura plus à reconnaître son enfant pour établir la filiation à son égard. UN وبالتالي، فإن الأم غير المتزوجة لن تكون بحاجة إلى الإقرار بطفلها لتحديد بنوته إزاءها.
    Elle n'a pas davantage fourni d'informations au Comité sur la question de savoir si son enfant cadet consent à changer de nom de famille. UN كما لم تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن ما إن كان ولدها القاصر يوافق على تغيير الاسم العائلي الذي يحمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد