ويكيبيديا

    "son engagement à promouvoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزامها بتعزيز
        
    • التزامه بتعزيز
        
    • التزامه بتشجيع
        
    • التزامها بتشجيع
        
    L'organisation réaffirme, pour sa part, son engagement à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans sa sphère d'influence. UN والمنظمة، من جانبها، تؤكد من جديد التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ضمن مجال تأثيرها.
    Il a déclaré que son engagement à promouvoir les droits de l'homme ne se limitait pas à l'application de ces recommandations. UN وأشارت بنغلاديش إلى أن التزامها بتعزيز حقوق الإنسان لا ينحصر في هذه التوصيات.
    Cuba a noté que l'appui exprimé par l'Algérie concernant certaines recommandations formulées par le Groupe de travail témoignait de son engagement à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ونوهت كوبا بأن تأييد الجزائر لبعض ما قدمه الفريق العامل من توصيات يدلِّل على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    - Le Président, Chef de l'État, doit affirmer son engagement à promouvoir la recherche en science, technologie et innovation. UN - يتعين أن يؤكد رئيس الدولة، القائم على شؤونها، التزامه بتعزيز البحث في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Bien que le système de repérage des mesures contribuant à l'égalité des sexes (gender marker) soit prometteur, le PNUD doit raffermir son engagement à promouvoir l'égalité et ouvrir aux femmes l'accès aux ressources du développement et à la justice. UN وفي حين يبعث المؤشر الجنساني على التفاؤل، يتوجب على البرنامج الإنمائي أن يعزز التزامه بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من الوصول إلى الموارد الإنمائية والعدالة.
    4. Le Conseil économique et social réaffirme son engagement à promouvoir dans une optique coordonnée et intégrée le suivi et l'application des grands sommets et conférences des Nations Unies, y compris les bilans quinquennaux, en se fondant sur les orientations figurant dans les conclusions concertées 1995/1 et les résolutions ultérieures sur le suivi coordonné et intégré des conférences. UN " 4 - يؤكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من جديد التزامه بتشجيع المتابعة والتنفيذ المنسقين والمتكاملين لنتائج هذه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة، بما في ذلك استعراضاتها الخمسية، استنادا إلى التوجيهات الواردة في استنتاجاته المتفق عليها 1995/1 وقراراته اللاحقة المتعلقة بالمتابعة المنسقة والمتكاملة لنتائج المؤتمرات.
    Il a réaffirmé son engagement à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN كما كرّرت التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En ce qui le concerne, le Rwanda réitère son engagement à promouvoir des relations de bon voisinage avec les pays frères de la sous-région dont le Zaïre. UN إن رواندا تؤكد من جديد، فيما يتعلق بها، التزامها بتعزيز علاقات حسن الجوار مع البلدان الشقيقة في المنطقة دون اﻹقليمية ومن بينها زائير.
    Les investissements de l'Arabie saoudite dans le monde en développement et ses contributions généreuses à divers projets des Nations Unies illustraient son engagement à promouvoir les droits de l'homme. UN وذكرت باكستان أن استثمارات المملكة في العالم النامي ومساهماتها السخية في عدد من مشاريع الأمم المتحدة هي أمثلة على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان.
    L'Érythrée est désireuse d'édifier des partenariats qui améliorent son potentiel humain, institutionnel et économique, lui permettant de poursuivre et d'approfondir son engagement à promouvoir et à protéger les droits et la dignité de ses citoyens. UN ترحب إريتريا بإقامة شراكات تعزز قدراتها البشرية والإنمائية والمؤسسية وتمكنها من مواصلة وتعميق التزامها بتعزيز وحماية حقوق مواطنيها وكرامتهم.
    L'Érythrée était désireuse d'édifier des partenariats qui amélioraient son potentiel humain, institutionnel et économique, lui permettant de poursuivre et d'approfondir son engagement à promouvoir et protéger les droits et la dignité de ses citoyens. UN ورحبت إريتريا بإقامة شراكات تعزز قدراتها البشرية والإنمائية والمؤسسية، على نحو يمكنها من توطيد وتعميق التزامها بتعزيز وحماية حقوق مواطنيها وكرامتهم.
    Elle a exprimé sa reconnaissance pour l'occasion qui lui avait été donnée de clarifier encore devant le Conseil la position du Lesotho sur son engagement à promouvoir et à protéger la jouissance des droits de l'homme par tous. UN وأعربت عن تقديرها للفرصة المتاحة لليسوتو كي توضح للمجلس أكثر موقفها من التزامها بتعزيز وحماية التمتع بجميع حقوق الإنسان للجميع.
    421. En conclusion, le Kenya a réaffirmé son engagement à promouvoir et à protéger les droits de l'homme ainsi que son soutien au processus d'Examen périodique universel. UN 421- وفي الختام، أكدت كينيا مجدداً التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ودعمها لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    87. La Jamaïque a mis l'accent sur son engagement à promouvoir et protéger les droits de l'homme et demandé une assistance à cette fin. UN 87- وأكدت جامايكا التزامها بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وطلبت المساعدة في هذا المسعى.
    Le Cabinet a réaffirmé son engagement à promouvoir l'égalité des personnes des deux sexes et à adopter la stratégie d'intégration de ces personnes pour obtenir une égalité concrète des femmes maltaises. UN وأكد مجلس الوزراء من جديد التزامه بتعزيز المساواة بين الجنسين وباعتماد استراتيجية دمج نوع الجنس بغية تحقيق المساواة الفعلية للمرأة المالطية.
    son engagement à promouvoir et protéger les droits de l'homme aux échelons national, régional et international a été réitéré dans ses efforts de mettre en œuvre les 150 recommandations que son Gouvernement a acceptées lors du second examen périodique universel de la Malaisie en 2013. UN وقد أكد بلده مجددا التزامه بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي من خلال الجهود التي يبذلها لتنفيذ التوصيات المائة والخمسين التي قبلتها حكومته إبان الاستعراض الدوري الشامل الثاني الذي أجري لماليزيا في عام 2013.
    Le Secrétaire général, rappelant son engagement à promouvoir les efforts de paix visant à réaliser les aspirations légitimes des peuples israélien et palestinien, déclare que la décision de l'Assemblée générale d'accorder à la Palestine le statut d'État observateur non-membre a été accueillie très favorablement au sein des Nations Unies et souligne la nécessité de réaliser de toute urgence la solution des deux États. UN 7 - الأمين العام: قال، في معرض إعادة تأكيد التزامه بتعزيز جهود السلام الرامية إلى تحقيق التطلعات المشروعة لكلا الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني، إن قرار الجمعية العامة بمنح فلسطين مركز دولةٍ غير عضوٍ لها صفة المراقب قد أحدث صدىً عميقاً داخل الأمم المتحدة، وشدد على الضرورة الملحة لتحقيق حل الدولتين.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a aidé plus de 40 pays à traiter les questions relatives au contrôle des armes légères, à la réduction de la violence armée et au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration dans le cadre de son engagement à promouvoir la sécurité humaine et le développement durable et à aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 6 - وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لأكثر من 40 بلدا في معالجة مسائل مراقبة الأسلحة الصغيرة، والحد من العنف المسلح، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في إطار التزامه بتعزيز الأمن البشري والتنمية المستدامة ومساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Conseil a réaffirmé son engagement à promouvoir un suivi intégré et coordonné des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, y compris les bilans quinquennaux, en se fondant sur les directives figurant dans ses conclusions concertées 1995/1 et les résolutions qu'il a adoptées par la suite sur le suivi coordonné et intégré des conférences. UN 9 - وأعاد المجلس الاقتصادي والاجتماعي تأكيد التزامه بتعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك استعراضات الخمس سنوات الخاصة بها، على الإرشادات المضمنة في الاستنتاجات المتفق عليها 1995/1، وقرارات المجلس اللاحقة، بشأن المتابعة المنسقة والمتكاملة للمؤتمرات.
    4. Le Conseil économique et social réaffirme son engagement à promouvoir dans une optique coordonnée et intégrée le suivi et l'application des grands sommets et conférences des Nations Unies, y compris les bilans quinquennaux, en se fondant sur les orientations figurant dans les conclusions concertées 1995/1 et les résolutions ultérieures sur le suivi coordonné et intégré des conférences. UN " 4 - يؤكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي من جديد التزامه بتشجيع المتابعة والتنفيذ المنسقين والمتكاملين لنتائج هذه المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة، بما في ذلك استعراضاتها الخمسية، استنادا إلى التوجيهات الواردة في استنتاجاته المتفق عليها 1995/1 وقراراته اللاحقة المتعلقة بالمتابعة المنسقة والمتكاملة لنتائج المؤتمرات.
    À cet égard, le Groupe de Rio a renouvelé son engagement à promouvoir la réalisation des objectifs convenus à la session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2002. UN وفي هذا الصدد، جددت مجموعة ريو التزامها بتشجيع تنفيذ الأهداف المتفق عليها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد