ويكيبيديا

    "son expertise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خبرتها
        
    • خبرته
        
    • بخبرته
        
    • خبراته
        
    • خبراتها الفنية
        
    • ودرايته
        
    • المشورة المتخصصة
        
    • بخبرتها
        
    • لديها من خبرات
        
    • بخبراته
        
    • لخبرتها
        
    • درايته الفنية
        
    • نظرا لخبرته
        
    • لديه من خبرة
        
    L'ONUE pourrait également renforcer la contribution aux travaux du GNUD en apportant son expertise sur les questions environnementales. UN وبإمكان المنظمة أيضا زيادة مساهمتها في أعمال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتقديم خبرتها في المسائل البيئية.
    La ligue n'a cessé de fournir son expertise en matière de désarmement, d'égalité des sexes et de droits de l'homme. UN وتواصل الرابطة تقديم خبرتها في مجال نزع السلاح والجنسانية وحقوق الإنسان.
    Pour cela, l'expert en médecine légale doit faire une déclaration dans ce sens, dans son expertise. UN ويقوم الخبير المختص في الطب الشرعي بتقديم تصريح بهذا الخصوص ضمن نطاق خبرته.
    Depuis la naissance de l'organisation, mon pays a mis à la disposition de celle-ci son expertise et ses technologies. UN وقد ضع بلدي تحت تصرف المنظمة، منذ قيامها، خبرته وتكنولوجياته.
    Les projets Landcare, que l'on présente généralement comme un exemple d'approche ascendante réussie, offrent au secteur agroalimentaire l'occasion unique de contribuer, par son expertise, à la solution des problèmes locaux en faisant appel à des compétences locales. UN وتوفر مشاريع لاندكير، التي يُعترف على نطاق واسع بأنها مثال ناجح على نهج " البدء من القاعدة " ، فرصة فريدة للقطاع الزراعي الغذائي للإسهام بخبرته في حل المشاكل المحلية على يد المحليين أنفسهم.
    Le Groupe continuera à l'aider dans ses nombreuses tâches et à profiter de son expertise et de ses capacités pour promouvoir les programmes et les objectifs des pays en développement, notamment des moins avancés d'entre eux. UN وتواصل المجموعة تقديم الدعم لولاية المؤتمر العامة والإفادة من خبراته وإمكانياته في الدفع قدما بخطط وأهداف البلدان النامية، بما فيها البلدان الأقل نموا.
    Il continue de partager activement son expertise avec les pays de la région, notamment dans le domaine du contrôle des exportations. UN ولا تزال ناشطة في تبادل خبراتها الفنية مع البلدان في المنطقة، وخصوصاً فيما يتعلق بضوابط الصادرات.
    Le principal atout de l'ONUDI est son expertise en matière de développement industriel durable. UN وقوة اليونيدو الجوهرية تكمن في خبرتها في مجال التنمية الصناعية المستدامة.
    ONU-Femmes a appuyé de son expertise en matière de violence sexiste les secrétariats de plusieurs commissions d'enquête dirigées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة خبرتها في مسألة العنف الجنساني دعما لأمانات لجان تحقيق عديدة تقودها المفوضية.
    Si l'intention était de continuer à réfléchir sur les critères pendant encore un an, il a été proposé que le mandat de l'équipe spéciale soit prorogé afin que son expertise puisse être mise à profit. UN وإذا كان الغرض هو مواصلة التفكير في المعايير لمدة سنة أخرى، فيُشار بتمديد ولاية فرقة العمل للاستفادة من خبرتها.
    Pour sa part, l'Inde a la chance de pouvoir partager son expertise en matière de développement avec les autres pays en développement, et elle est déterminée à le faire. UN والهند، من جانبها، يشرفها أن تتشاطر خبرتها الإنمائية مع أقرانها من البلدان النامية، وهي ملتزمة بذلك.
    Toutefois, le Bélarus estime devoir partager aussi son expertise avec le Comité scientifique. UN على أنها أضافت أن بيلاروس تعتقد أنه ينبغي لها أيضا أن تتقاسم خبرتها مع اللجنة العلمية.
    Nous ne sommes pas convaincus que l'intervention d'une Partie au traité non partie au litige, quelle que soit son expertise, accroisse la transparence. UN ولسنا مقتنعين بأن تدخل طرف في المعاهدة غير متنازع، بصرف النظر عن خبرته الفنية في هذا الشأن، يزيد من الشفافية.
    Il apporte son expertise dans le cadre de l'élaboration des documents destinés aux organes de contrôle des Traités et Conventions des Nations Unies et de l'Union Africaine. UN ويتيح المجلس خبرته في إعداد الوثائق الموجهة إلى هيئات رصد تنفيذ معاهدات واتفاقيات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Le CRED a mentionné qu'il était prêt à mettre son expertise au service du Luxembourg dans l'élaboration d'une telle stratégie globale. UN وأشار المركز إلى استعداده لتقديم خبرته لمساعدة لكسمبرغ في إعداد مثل هذه الاستراتيجية الشاملة.
    ONU-Habitat apportera son expertise en matière d'aménagement et de gestion des villes, de régimes fonciers et d'implantations sauvages, de matériaux de construction et de planification participative. UN وسيساهم موئل الأمم المتحدة بخبرته في الإدارة والتخطيط الحضريين، والحيازة والمستوطنات العشوائية، ومواد البناء والتخطيط القائم على المشاركة.
    Le Groupe de travail demeure déterminé à aider les États à faire en sorte que leur législation et les autres mesures qu'ils prennent soient conformes à la Déclaration en les faisant profiter de son expertise en la matière. UN ويظل الفريق العامل ملتزماً بمساعدة الدول في ضمان توافق تشريعاتها وتدابيرها الأخرى مع الإعلان، عن طريق توفير خبراته في هذا الصدد.
    Il continue de partager activement son expertise avec les pays de la région, notamment dans le domaine du contrôle des exportations. UN ولا تزال ناشطة في تبادل خبراتها الفنية مع البلدان في المنطقة، وخصوصاً فيما يتعلق بضوابط الصادرات.
    L'Expert indépendant apportera en outre son expérience, son expertise et sa contribution à la cause des droits de l'homme en Haïti, y compris les droits civils et politiques, et avec un accent particulier sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN ويدعوه كذلك إلى تقديم خبرته ودرايته ومساهمته في ميدان حقوق الإنسان في هايتي، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية، مع التركيز بشكل خاص على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    S'agissant du régime des inspections sur place, la France met également son expertise au service des inspections sur place, soit directement pour le développement du régime d'inspection (inspecteurs, techniques d'inspection, participation aux grands exercices comme IFE14, en particulier dans l'élaboration de scenarios), soit par des travaux de recherche. UN وفيما يتعلق بنظام التفتيش الموقعي، فإن فرنسا تقدم كذلك المشورة المتخصصة لعمليات التفتيش الموقعي، سواء بشكل مباشر من أجل تطوير نظام التفتيش (المفتشون، تقنيات التفتيش، المشاركة في التدريبات الرئيسية مثل التمرين الميداني المتكامل لعام 2014، ولا سيما فيما يتعلق بوضع السيناريوهات) أو عن طريق الأبحاث.
    La Commission d'experts soumet régulièrement des rapports à un certain nombre d'organes conventionnels et fait profiter leurs délibérations de son expertise et de son expérience. UN وتقدم لجنة الخبراء التقارير بصورة منتظمة إلى عدد من هيئات المعاهدات وتسهم في مداولاتها بخبرتها وتجربتها إسهاماً نشطاً.
    Il est essentiel qu'il développe de bonnes pratiques coopératives et exploite ses particularités, qui tiennent à son expertise reconnue dans le domaine des droits de l'homme ainsi qu'à son étroite relation institutionnelle avec les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme. UN ومن الضروري للمفوضية أن تستغل مكانتها الفريدة فتضع ممارسات جيدة للعمل مع غيرها. وقد اكتسبت هذه المكانة الفريدة لما لديها من خبرات معترف بها في ميدان حقوق الإنسان وللرابطة المؤسسية الوثيقة التي أقامتها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    En outre, l'ONUDC apporte son expertise à d'autres organisations et met en œuvre des programmes conjoints avec plusieurs d'entre elles. UN كما يساهم المكتب بخبراته الفنية في عمل المنظمات الأخرى وفي تنفيذ برامج مشتركة مع مجموعة مختارة من المنظمات.
    Une mise à profit adéquate de son expertise pourrait contribuer à réduire la durée des réunions formelles. UN ومن شأن الاستخدام المناسب لخبرتها أن يتيح تقليص وقت الاجتماعات الرسمية.
    Israël souhaite vivement partager son expertise et son expérience avec d''autres membres de la communauté internationale et adopter des méthodes, des technologies et des pratiques qui se sont avérées utiles ailleurs. UN 62 - وأضافت قائلة إن بلدها حريص على تقاسم درايته الفنية وخبرته مع أعضاء المجتمع الدولي الآخرين وتبني الطرق، والتكنولوجيات والممارسات التي ثبتت فائدتها في أماكن أخرى.
    Saluant la participation d'UNIDROIT dans ce projet pour son expertise dans l'harmonisation des systèmes juridiques, UN وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذا المشروع، نظرا لخبرته في مجال تنسيق النظم القانونية،
    Fort de son expertise dans ces domaines et de son expérience, le Centre continuera de concevoir et d'exécuter de nouveaux projets et des activités pour répondre aux besoins propres aux États Membres de la région. UN وسيواصل المركز تطوير وتنفيذ مشاريع وأنشطة جديدة تلبي الاحتياجات المحددة للدول الأعضاء في المنطقة، وذلك بناء على ما تراكم لديه من خبرة فنية في المجالات ذات الصلة ومن خبرات سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد