Elle ajoute que le juge a manqué d'impartialité dans son exposé final. | UN | كما تدعي أن القاضي لم يقدم عرضه الختامي بطريقة غير متحيزة. |
Dans son exposé, le représentant a illustré les progrès accomplis dans un certain nombre de projets. | UN | وأبرز الممثل في عرضه التقدم المحرز نحو إنجازات مرحلية في عدد من المشاريع. |
La spécialiste des questions politiques au Bureau de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme a conclu son exposé en rappelant que le terrorisme constituait une menace pour les droits de l'homme et a souligné le rôle considérable incombant aux États pour y faire face. | UN | واختتمت عرضها مذكّرة بأن الإرهاب يشكل تحدياً لحقوق الإنسان وأبرزت أهمية دور الدول في مكافحته. |
Dans son exposé, M. Oegroseno a rappelé l'accord entre la Sous-Commission et la délégation à propos des limites extérieures. | UN | وأشار السيد أويغروسينو، في العرض المقدم منه، إلى الاتفاق المبرم بين اللجنة الفرعية والوفد بشأن الحدود الخارجية. |
Je voudrais d'emblée remercier M. Arnault de son exposé très riche en information. | UN | اسمحوا لي بأن أبدأ بشكر السيد أرنو على إحاطته الإعلامية المفعمة بالمعلومات. |
Le représentant du Gouvernement soudanais a, au cours de son exposé, affirmé que celui-ci coopérait étroitement avec le Sud. | UN | وأكد ممثل حكومة السودان في بيانه على التعاون الوثيق مع الجنوب. |
Un examen des antécédents révélerait en fait que, comme le fait observer la France dans son exposé écrit : | UN | بل إن من شأن استعراض السجل أن يكشف، كما لاحظت فرنسا في بيانها الخطي، أن |
Au nom des membres du Conseil, le Président a remercié M. Hayford de son exposé. | UN | 21 - وشكر الرئيس، باسم الأعضاء، السيد هايفورد على الإحاطة التي قدمها. |
Des membres ont noté avec satisfaction que le représentant de l'Etat partie dans son exposé oral avait complété le rapport écrit. | UN | ولاحظ اﻷعضاء بارتياح أن ممثل الدولة الطرف، في عرضه للتقرير شفويا، إنما استكمل النسخة التحريرية منه. |
Il a dédié son exposé à Sheila Mangan, une collègue du Bureau régional décédée la semaine précédente. | UN | وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق. |
Il a dédié son exposé à Sheila Mangan, une collègue du Bureau régional décédée la semaine précédente. | UN | وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق. |
Lors de son exposé, le représentant de la Division a souligné les difficultés qu'il y avait à mesurer la nature et l'étendue de la criminalité et la riposte des systèmes de justice pénale. | UN | وشدّد الممثّل في عرضه على التحديات التي تواجهها عملية قياس طبيعة الإجرام ونطاقه وتصدي نظم العدالة الجنائية له. |
Une organisation admise en qualité d'observateur, le Réseau action climat international, a fait une intervention et a distribué le texte de son exposé. | UN | وقدمت منظمة مراقبة، هي الشبكة الدولية للعمل المناخي، مداخلة، ووزعت عرضها على المشاركين. |
Un certain nombre d'entre elles ont remercié le Gouvernement pour son rapport national, son exposé et ses réponses aux questions qui lui avaient été communiquées à l'avance. | UN | وشكر عدد منها الحكومة على تقريرها الوطني وعلى عرضها وردودها على الأسئلة المقدمة سلفاً. |
Tant dans ses réponses écrites que dans son exposé oral, l'État partie a évoqué la nécessité de protéger la sécurité nationale. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف أشارت سواء في ردودها الخطية أوفي عرضها الشفوي إلى الحاجة لحماية الأمن القومي. |
Il a reconnu que son exposé s'inspirait principalement des publications de l'IPFM. | UN | وأقر بأن معلومات العرض الذي قدمه تأتي أساساً من منشورات الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية. |
Dans son exposé, la délégation a fait observer qu'elle avait obtenu, comme le lui avait recommandé la Sous-Commission, des données supplémentaires auprès de sources publiques. | UN | ولاحظ الوفد في العرض الذي قدمه أنه حصل، طبقا لما أوصت به اللجنة الفرعية، على بيانات إضافية من المصادر العامة المتاحة. |
Je voudrais, avant tout, remercier le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Jean Arnault, de son exposé complet sur la situation actuelle en Afghanistan. | UN | وأود بداية أن أشكر الممثل الخاص للأمين العام، السيد جان آرنو، على إحاطته الإعلامية الوافية عن الحالة في أفغانستان. |
Nous sommes reconnaissants à M. Holmes pour son exposé complet sur la situation humanitaire en Afghanistan. | UN | ونعرب عن امتناننا للسيد هولمز على إحاطته الشاملة بشأن الوضع الإنساني في أفغانستان. |
Des copies des éléments d'information fournis au cours de son exposé ont été distribuées aux membres du Conseil d'administration. | UN | وقد عُممت نسخ من المعلومات الواردة في بيانه على المجلس التنفيذي. |
Dans son exposé, le Libéria a également indiqué qu'il continuerait de s'acquitter intégralement de ses obligations au cours des prochaines années. | UN | وأشارت ليبريا في بيانها إلى أنها ستواصل تسديد التزاماتها بالكامل في السنوات القليلة القادمة. |
Précédé d'un court métrage, son exposé a été axé sur les secours immédiats. | UN | وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية. |
Il a décrit dans son exposé six modèles de développement: occidental libéral, occidental marxiste, bouddhiste, islamique, japonais et chinois. | UN | وعرض في كلمته ستة نماذج للتنمية، هي: الليبرالي الغربي، والماركسي الغربي، والبوذي، والإسلامي، والياباني، والصيني. |
Les membres du Comité ont remercié la représentante de la Zambie de son exposé éclairé et de la compétence avec laquelle elle avait répondu aux questions. | UN | وشكرت اللجنة ممثلة زامبيا على ما قدمته من عرض مدروس ولردهـا على اﻷسئلة بطريقـــة تتسم بالكفــاءة. |
Il a néanmoins envoyé son exposé qui a été lu par le secrétariat. | UN | غير أنه أرسل ورقته التي تلتها الأمانة في الحلقة الدراسية. |
Dans son exposé liminaire, il a analysé le mandat assigné au Groupe de travail plénier pour sa douzième session. | UN | واستعرض الرئيس في ملاحظاته الافتتاحية ولاية الفريق العامل الجامع في دورته الثانية عشرة . |
Je souhaiterais également remercier la nouvelle Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Ameerah Haq, de son exposé fort utile. | UN | وأود أيضا أن أشكر الممثل الخاص الجديد للأمين العام، السيدة أميرة حق، على إحاطتها الإعلامية المفيدة للغاية. |
36. Le Président a remercié Mme Anstee de son exposé extrêmement utile et lucide. | UN | ٣٦ - وشكر الرئيس السيدة مارغريت أنستي على كلمتها الوافية الشافية. |
Dans son exposé révisé de réclamation, la société a indiqué ses recettes, déduit l'estimation de ses dépenses et demandé à être indemnisée de la différence au titre de manque à gagner sur les travaux en cours. | UN | وفي بيان مطالبتها المعدل، أوردت عائدها، مخصوماً منه تكاليفها المقدرة، وطالبت بالفرق باعتبار أنه يمثل مبلغ خسارة أرباحها من اﻷعمال الجارية. |
L'Arménie remercie la présidence ukrainienne de son exposé et tient à féliciter M. Leonid Kozhara, Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine et Président en exercice de l'OSCE. | UN | وتعرب أرمينيا عن ترحيبها بالإحاطة التي قدمتها الرئاسة الأوكرانية للمنظمة وترحِّب أحر ترحيب بالسيد ليونيد كوجارا، وزير خارجية أوكرانيا بصفته رئيسها الحالي. |