ويكيبيديا

    "son frère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أخيه
        
    • شقيقه
        
    • أخاه
        
    • شقيقها
        
    • أخيها
        
    • أخوه
        
    • أخوها
        
    • اخيه
        
    • لأخيه
        
    • أخاها
        
    • اخاه
        
    • اخيها
        
    • وأخيه
        
    • شقيق
        
    • وشقيقه
        
    Il a été arrêté chez lui, avec son frère et son père, et l'opération aurait visé ce dernier. UN وقد اعتقل هذا الصبي في بيته، مع أخيه وأبيه، حيث أُفيد بأن الأب هو المستهدف بالغارة.
    Par trois fois, les autorités ont appelé son frère pour lui annoncer son exécution. UN وقامت السلطات، في ثلاث مناسبات، بمهاتفة أخيه لإبلاغه بإعدام صاحب الشكوى.
    Il était seul au magasin parce que son frère était resté à la maison pour regarder un match de football à la télévision. UN وقال إنه كان موجودا في المتجر بمفرده لأن شقيقه ذهب إلى المنزل لمشاهدة مباراة كرة قدم على التلفزيون.
    Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. UN وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه.
    son frère aurait été contraint de témoigner contre lui après avoir subi des interrogatoires sept jours d'affilée sans dormir. UN وتفيد التقارير أن أخاه قد أُجبر على الشهادة ضده بعد أن استُجوب لمدة سبعة ايام بدون نوم.
    Elle affirme en outre que la peine infligée à son frère est particulièrement sévère et injustifiée, et qu'elle ne correspond pas à sa personnalité. UN وهي تدعي، علاوة على ذلك، أن العقوبة التي أُنزلت بحق شقيقها كانت قاسية للغاية ولا أساس لها ولا تتماشى مع شخصيته.
    Dans un bidonville d'Amérique latine, une femme avait illicitement accueilli son frère malade, à la sortie de l'hôpital. UN ففي إحدى ضواحي اﻷخصاص بأمريكا اللاتينية، قامت إمرأة بإيواء أخيها المريض بطريقة غير شرعية عند خروجه من المستشفى.
    Dites-lui que s'il ne nous rejoint pas sur la route avec son armée et celle de son frère demain, vous mourrez. Open Subtitles أخبره أنه إذا لم يأتي لينضم لنا على الطريق مع أخوه وجيشه بالكامل بحلول الغد أنت ستموت
    son frère Marwan, âgé de 26 ans, avait été blessé dans l'incident. UN كما جُرح في الحادث أخوها مروان البالغ من العمر 26 سنة.
    Mu'in Al-Deeb n'avait pas été blessé mais avait perdu sa femme, cinq de ses enfants, son frère, sa mère, un neveu et deux nièces. UN ولم يُصب السيد معين الديب بجروح، لكنه فقد زوجته وخمسة من أولاده وأخاه وأمه وواحدا من أبناء أخيه واثنتين من بنات أخيه.
    Ça ne devait donc pas être son frère ni un homme, ou quoi ? Open Subtitles إذن الأمر لا يحتاج أن يكون أخيه أو شخص أو ماذا؟
    Et il a fait une volte-face totale quand son frère est sorti du placard. Open Subtitles إلّا أنّه غيّر رأيه تمامًا عن الأمر عندما كُشف أمر أخيه.
    Il écrit être venu avec son frère dans un village pas très loin d'ici. Open Subtitles قام بوصف المجيء مع أخيه الي قرية ليست بعيدة عن هنا
    Après qu'il a finalement été autorisé à voir l'avocat, son frère a immédiatement écrit au ministère public pour rétracter ses aveux. UN وبعد أن سمح أخيراً لشقيقه بالاجتماع بالمحامي، بعث شقيقه على الفور برسالة إلى مكتب المدعي العام يتراجع فيها عن اعترافه.
    Le roi s'est enfui avec son frère, Richard, et oncle Anthony. Open Subtitles لقد هرب الملك مع شقيقه ريتشارد و الملك أنطوني
    Sais-tu quelque chose de lui à part le fait que son frère a tué ta sœur? Open Subtitles هل تعرفين أيّ شيء عن الرجل إلى جانب حقيقة أنّ شقيقه قتل أختك؟
    Ils auraient menacé et frappé son frère, le blessant grièvement au point qu'il aurait perdu un bras. UN وقيل إنهم هددوا أخاه وضربوه، مما تسبب في جراح خطيرة فقد من جرائها أحد ذراعيه.
    Ils auraient menacé et frappé son frère, le blessant grièvement au point qu'il aurait perdu un bras. UN وقيل إنهم هددوا أخاه وضربوه، مما تسبب في جراح خطيرة فقد من جرائها أحد ذراعيه.
    M. David Stang, son frère, et Sœur Joan Burke, des Sœurs de Notre-Dame de Namur, recevront le prix en son nom. UN وسيقبل الجائزة باسمها شقيقها السيد ديفيد ستانغ، وسيستر جوان بيرك ممثلة مؤسسة راهبات نوتر دام دي نامور.
    Elle m'a raconté que son frère est mort d'une overdose. Open Subtitles أخبرتني أن شقيقها مات بسبب تعاطي جرعة زائدة
    Zina Aber, la sœur de l'auteur, a entrepris plusieurs démarches pour retrouver son frère. UN وقامت زينة عابر، أخت صاحب البلاغ، بعدة مساعي من أجل العثور على أخيها.
    Ça semble avoir commencé lorsque son... lorsque son frère Michael est sorti de prison. Open Subtitles لست متأكدة لكن هذا بدأ عندما خرج أخوه مايكل من السجن
    Peut-être que je ne voulais juste pas croire que son frère était capable de meurtre ! Open Subtitles ربما أنا فقط لا أريد أن أصدق أن أخوها كان قادراً على القتل
    Jy l'aurait reconnu entre mille. Tout lé portrait de son frère, mon mari, bien-aimé. Open Subtitles لم استطيع تميزه في هذا الزحمة انه يتحدث باسم اخيه, زوجي.
    Si son frère avait été autorisé à lui succéder, les familles nous auraient trouvé faibles. Open Subtitles لو تحينت لأخيه الفرصة لكي يتعلي العرش، كانت العائلات لتعتبرنا ضعفاء خانعين.
    Elle affirme à ce sujet que son frère nie s'être entretenu en tête-à-tête avec un avocat pendant sa détention. UN وفي هذا السياق، تؤكد هي أن أخاها ينكر أنه قد اجتمع على انفراد مع محام خلال احتجازه.
    Jane pense que Garrett vous dira le nom de la femme avec qui son frère a déjeuné avant sa mort. Open Subtitles جين تعتقد ربما جاريت سيقول لكِ اسم المرأة التي كانت تتغذى مع اخاه قبل ان يموت.
    Après elle a quitté la maison de son frère, parce que c'est là qu'elle a rencontré sa fin prématurée. Open Subtitles بعد أن غادرت منزل اخيها, لأنه هو المكان الذي واجهت فيه نهايتها في غير أوانها
    Finalement, Sajjad Hussain aurait déposé plainte contre Gul Masih et son frère Basih, tous deux accusés de blasphème. UN وفي نهاية المطاف، قدم سجاد حسين شكوى ضد غول مسيح وأخيه بشير، متهماً إياهما بالتجديف.
    Ce garçon n'a même pas été à l'enterrement de son frère. Open Subtitles بوي لم يذهب حتى إلى جنازة شقيق الخاصة بلاده.
    De ce nombre, 96 cas ont un caractère politique : ils concernent des membres d'organisations populaires ou leurs proches, et dans un cas au moins un magistrat et son frère. UN ومن أصل هذا العدد، هناك ٩٦ حالة تتسم بطابع سياسي: وهي حالات تتعلق بأعضاء المنظمات الشعبية أو أقاربهم، وفي حالة واحدة على اﻷقل بقاض وشقيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد