ويكيبيديا

    "son gouvernement appuie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حكومته تؤيد
        
    • حكومتها تؤيد
        
    • وتؤيد حكومته
        
    • حكومة بلده تؤيد
        
    • تؤيد حكومته
        
    • تأييد حكومته
        
    • حكومته دعمت
        
    • حكومتها تدعم
        
    • وقال إن حكومته تدعم
        
    • إلى نقطة أخرى فقال إن حكومته تدعم
        
    • أعرب عن تأييد حكومة بلده
        
    son gouvernement appuie également le principe selon lequel des garanties plus solides sont une condition de l'accès au matériel nucléaire. UN وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية.
    son gouvernement appuie également le principe selon lequel des garanties plus solides sont une condition de l'accès au matériel nucléaire. UN وإن حكومته تؤيد أيضا الفكرة المتمثلة في أن تعزيز الضمانات ينبغي أن يكون شرطا عند التزويد بالبنود النووية.
    son gouvernement appuie donc le principe d'ensemble consistant à encourager l'indépendance, l'impartialité et l'objectivité dans la conduite des travaux des titulaires de mandat. UN ولذا فإن حكومتها تؤيد المبدأ العام المتمثل في تشجيع عمل المكلفين بولاية بطريقة مستقلة ونزيهة وموضوعية.
    son gouvernement appuie la nomination de la représentante spéciale chargée de la violence à l'encontre des enfants. UN 21 - وقالت إن حكومتها تؤيد تعيين الممثل الخاص المعني بالعنف ضد الأطفال.
    son gouvernement appuie les accords conclus le 13 février 2007 à l'occasion des pourparlers à six pays et espère que toutes les parties vont les mettre en œuvre rapidement et complètement. UN وتؤيد حكومته الترتيبات التي تمت الموافقة عليها في محادثات الأطراف الستة في 13 شباط/فبراير 2007 وهي على ثقة بأن جميع الأطراف تعمل على تنفيذها فوراً وبصورة كاملة.
    C'est pourquoi son gouvernement appuie les efforts de l'IAEA afin d'instaurer un système de garanties moins mécanique s'adaptant davantage aux caractéristiques spécifiques à chaque État. UN ولذا فإن حكومة بلده تؤيد جهود الوكالة الدولية الرامية إلى إقامة نظام ضمانات يكون أقل ميكانيكية ويُعنى باستيعاب ما تنفرد به كل دولة من خصائص.
    Toutefois, son gouvernement appuie un grand nombre de ses dispositions. UN وعلى الرغم من ذلك تؤيد حكومته كثيرا من أحكام الإعلان.
    son gouvernement appuie le principe d'universalité et s'est lui-même soumis au processus de l'examen périodique universel. UN 77 - ومضى يقول إن حكومته تؤيد مبدأ العالمية، وقد خضعت لعملية الاستعراض الدوري الشامل في العام المنصرم.
    son gouvernement appuie le programme d'assistance technique de l'UNODC. UN وأضاف أن حكومته تؤيد برنامج المساعدة التقنية الذي ينفذه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    son gouvernement appuie le droit des peuples du Sahara occidental de choisir entre l'indépendance et l'intégration avec le Maroc au moyen d'un référendum ouvert. UN وقال إن حكومته تؤيد حق شعب الصحراء الغربية في الاختيار بين الاستقلال والاندماج في المغرب من خلال استفتاء مفتوح.
    son gouvernement appuie la création de la banque des technologies et a offert de l'accueillir. UN واختتم كلمته بقوله إن حكومته تؤيد إنشاء بنك للتكنولوجيا وعرضت استضافته.
    son gouvernement appuie pleinement la déclaration faite à la séance précédente par le Costa Rica au nom du Groupe des 77 et de la Chine sur la question du vieillissement et il reste déterminé à appliquer le Plan d'action international sur le vieillissement. UN وأضاف أن حكومته تؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به وفد كوستاريكا في الجلسة السابقة باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن مسألة المسنين، وتظل ملتزمة بخطة العمل الدولية للمسنين.
    son gouvernement appuie énergiquement ces initiatives. UN وأضاف أن حكومته تؤيد بقوة هذه الجهود.
    son gouvernement appuie fermement les efforts actuels pour y inclure les actes illicites liés au transport et à la non-prolifération ainsi que les procédures d'arraisonnement, pour compléter la Convention des Nations Unies pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime. UN وقالت إن حكومتها تؤيد بقوة الجهود الجارية لإدراج جرائم النقل المتعلقة بعدم الانتشار ونظام للشحن البحري يستكمل اتفاقية قمع الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية.
    son gouvernement appuie la mise en œuvre de la politique de tolérance-zéro du Secrétaire général en matière d'exploitation sexuelle et de mauvais traitement des enfants ainsi que le plein respect du code de conduite des Nations Unies par tous les intervenants. UN وقالت إن حكومتها تؤيد تنفيذ سياسة الأمين العام بشأن عدم التسامح مطلقاً إزاء الاستغلال الجنسي وإيذاء الأطفال والامتثال الكامل من جميع الجهات الفاعلة لمدونة الأمم المتحدة لقواعد السلوك.
    son gouvernement appuie fermement les efforts actuels pour y inclure les actes illicites liés au transport et à la non-prolifération ainsi que les procédures d'arraisonnement, pour compléter la Convention des Nations Unies pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime. UN وقالت إن حكومتها تؤيد بقوة الجهود الجارية لإدراج جرائم النقل المتعلقة بعدم الانتشار ونظام للشحن البحري يستكمل اتفاقية قمع الأعمال غير القانونية ضد سلامة الملاحة البحرية.
    son gouvernement appuie un règlement global du conflit arabo-israélien fondé sur le droit international de même que la solution des deux États et le droit des civils israéliens de vivre en paix. UN 87 - وتؤيد حكومته تسوية شاملة للصراع العربي الإسرائيلي على أساس القانون الدولي، وتؤيد أيضا حل الدولتين، فضلا عن حق المدنيين الإسرائيليين في العيش في سلام.
    Si son gouvernement appuie l'universalisation des protocoles additionnels aux accords de garanties, l'adhésion à ce protocole est volontaire. UN ومع أن حكومة بلده تؤيد تأييدا كاملا إضفاء الصبغة العالمية على الانضمام إلى البروتوكولات الإضافية الملحقة باتفاقات الضمانات، إلا أن الانضمام إلى هذه البروتوكولات هو أمر طوعي.
    Par conséquent, son gouvernement appuie la réforme nécessaire du système des organes de traités. UN وبناء على ذلك، تؤيد حكومته ضرورة إصلاح نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    son gouvernement appuie la conclusion d'accords bilatéraux et multilatéraux interdisant l'utilisation du territoire national à des fins d'activités terroristes. UN وأعرب عن تأييد حكومته لعقد اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف تحظر استخدام اﻷقاليم الوطنية في اﻷنشطة اﻹرهابية.
    23. M. Sanders (Pays-Bas) déclare que son gouvernement appuie depuis longtemps les efforts qui visent à améliorer la capacité du processus d'examen du TNP à accroître l'application du Traité et qu'il a systématiquement cherché des façons de rationaliser les procédures d'examen et de profiter le mieux possible des résultats des précédentes conférences d'examen. UN 23 - السيد سانديرز (هولندا): قال إن حكومته دعمت منذ مدة طويلة الجهود المبذولة لجعل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار قادرة على تعزيز تطبيق المعاهدة، وبحثت بصورة منهجية عن الطرق الكفيلة بتبسيط إجراءات الاستعراض والاستفادة إلى أقصى حد من النتائج التي توصلت إليها المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    son gouvernement appuie les politiques et stratégies efficaces qui contribuent à des sociétés plus tolérantes et intégrées et il encourage les États à s'abstenir d'adopter des mesures susceptibles d'avoir des incidences négatives sur les migrants ou leur famille. UN وإن حكومتها تدعم وضع سياسات واستراتيجيات فعّالة تسهم في بناء مجتمعات أكثر تسامحاً وتكاملاً. وقالت إنها تشجِّع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير يمكن أن تؤثِّر تأثيراً سلبياً على المهاجرين أو أُسرهم.
    son gouvernement appuie pleinement le mandat du Rapporteur spécial et recommande que la Puissance occupante israélienne lui accorde son entière coopération. UN وقال إن حكومته تدعم ولاية المقرر الخاص كل الدعم وتوصي بأن تقوم إسرائيل التي هي الدولة القائمة بالاحتلال بالتعاون الكامل معه.
    son gouvernement appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde, y compris au Moyen-Orient et en Asie du Sud et félicite les cinq États d'Asie centrale de la création d'une telle zone dans leur région. UN 22 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن حكومته تدعم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم بما فيها الشرق الأوسط وجنوب آسيا، وأثنـى على دول آسيا الوسطـى الخمس لإنشائها مثل هذه المنطقة في منطقتها.
    19. M. Shapoval (Ukraine) dit que son gouvernement appuie le projet de résolution et qu'il est fermement en faveur du droit à l'autodétermination. UN 19 - السيد شابوفال (أوكرانيا): أعرب عن تأييد حكومة بلده لمشروع القرار والتزامها القوي بدعم الحق في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد