ويكيبيديا

    "son handicap" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعاقته
        
    • إعاقتها
        
    • عجزه
        
    • هذه الإعاقة
        
    • يعاني من إعاقة
        
    • عن نوع العاهة
        
    • عن إعاقتهم
        
    En plus de l'enseignement dispensé en classe, chaque enfant bénéficie d'une thérapie en rapport avec son handicap. UN وبالإضافة إلى التعليم داخل الصف، يتلقى كل طفل علاجاً يناسب نوع إعاقته.
    Il est interdit de refuser d'engager ou de promouvoir une personne en raison de son handicap ou de la licencier ou la transférer dans un autre emploi sans son consentement. UN ولا يجوز رفض تشغيل أو ترقية أي شخصٍ بسبب إعاقته أو تسريح هذا الشخص أو نقله إلى وظيفةٍ أخرى دون موافقته.
    Il s'ensuit que nul ne peut être privé du droit à la vie au motif de son handicap. UN وبالتالي، لا يجوز حرمان أي شخص من حقه في الحياة بسبب إعاقته.
    La Commission a jugé qu'il existait des indices sérieux de discrimination fondée sur son handicap. UN وقد توصلت لجنة أنكوريدج للحقوق المتساوية إلى وجود أدلة قوية على التمييز على أساس إعاقتها.
    L'auteur affirme avoir fait l'objet de discrimination fondée sur son handicap, dans la mesure où il ne travaillait pas ou n'était pas employé dans des conditions d'égalité avec les autres employés. UN وهو يدعي أنه ضحية التمييز بسبب عجزه حيث لم يكن يعمل أو يوظَّّف على قدم المساواة مع الآخرين.
    De plus, en vertu de la législation nationale toute personne demandant le statut de personne handicapée doit fournir la confirmation de son handicap au moyen d'un rapport médical établi par un médecin pour pouvoir bénéficier des prestations prévues, mais l'auteure n'a jamais soumis de rapport de la sorte, que ce soit aux autorités nationales ou au Comité. UN وعلاوة على ذلك، فإن التشريعات المحلية تنص على ضرورة أن يقدِّم الشخص الذي يدّعي أنه مصاب بإعاقة تأكيداً لوجود هذه الإعاقة عن طريق تقديم تقرير طبي صادر عن طبيب من أجل تلقّي الاستحقاقات، غير أن صاحبة البلاغ لم تقدم قط تقريراً من هذا القبيل إلى السلطات المحلية أو إلى اللجنة().
    Dans le cadre de ces décisions, l'intérêt supérieur de l'enfant peut, par exemple, être déterminé en tenant compte de son handicap ou du handicap de ses parents. UN ويمكن تقييم مصالح الطفل الفضلى في مثل هذه الحالات مع مراعاة إعاقته وإعاقة والديه.
    son handicap a chamboulé cet édifice, mais les gens respectaient son... Open Subtitles نعم، تغير هذا المبني حرفياً بسبب إعاقته لكن الناس احترموه واحترموا
    Ça parle d'un écureuil handicapé qui apprend à surmonter son handicap pour survivre dans la nature. Open Subtitles إنه عن سنجاب معاق والذي وجب عليه التعلم ليتغلب على إعاقته من أجل أن يعيش في البرية
    L'intérêt des enfants pour Karli me semblait étrange vu qu'en général, à cause de son handicap, ils ne s'intéressaient pas à lui, ou alors avec dédain. Open Subtitles اهتمام الاولاد بكارلي بدا غريباً بالنسبة لي عادة، و بسبب إعاقته لا يحتكون به أو يعاملونه بازدراء
    Le nombre d'heures de cours dispensés à un élève handicapé dépend du type et du degré de son handicap et, par conséquent, des services d'éducation spécialisée dont il a besoin. UN ويحدَّد عدد ساعات حصص التعليم الخاصة التي يتلقاها الطفل ذو الإعاقة بحسب نوع ودرجة إعاقته وما يترتب عنهما من حاجة إلى خدمات التعليم الخاصة.
    1. Les mesures prises par l'État partie pour veiller à ce que les toutes les personnes présentant quelque forme de handicap que ce soit jouissent du droit à la liberté et à la sûreté de leur personne et à ce que nulle personne ne soit privée de sa liberté sur la base de son handicap; UN التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بكل أشكالها، بالحق في الحرية والأمن الشخصي وعدم حرمان أي شخص من حريته بسبب إعاقته
    Les auteurs affirment que les restrictions conduisent clairement à une situation discriminatoire dans laquelle les restrictions imposées aux droits politiques d'une personne sont uniquement fondées sur son handicap mental. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن هذه القيود تؤدي إلى حالة تتسم بتمييز واضح ولا يكون فيها للقيود المفروضة على الحقوق السياسية للشخص أي مبرر عدا إعاقته العقلية.
    5.9 Pour ce qui est de la violation présumée de l'article 24, l'auteur affirme que sa fille a droit à ce que sa demande de visa soit examinée à l'abri de toute discrimination fondée sur son handicap. UN 5-9 وعن الانتهاك المدعى به للمادة 24 يرى صاحب البلاغ أن من حق ابنته أن ينظر في منحها تأشيرة دون تمييز على أساس إعاقتها.
    En d'autres termes, le Comité doit décider si les besoins de l'auteur en matière de réadaptation et de soins liés à son handicap priment l'intérêt public tel que protégé par le comité local du logement. UN وبعبارة أخرى، يطلب إلى اللجنة أن تقرر ما إذا كانت احتياجات صاحبة البلاغ من حيث إعادة التأهيل والرعاية نتيجة إعاقتها تحظى بالأولوية مقارنة بالمصلحة العامة التي تحميها لجنة الإسكان المحلي.
    En outre, une femme handicapée âgée pourrait trouver difficile de dénoncer la violence du fait même de son handicap, car elle sait que les services compétents ne sont probablement pas disponibles. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرأة المعوقة المسنة قد تجد صعوبة في الإبلاغ عن العنف بسبب إعاقتها الجسدية ولأنها تعلم أن من الأرجح ألا تكون هناك خدمات ملائمة متاحة لها.
    Lorsqu'en raison de son handicap, l'enfant n'est pas apte ou autorisé à recevoir des soins dans un établissement pour enfants, ses parents peuvent le faire soigner gratuitement à la maison. UN ولوالدي الطفل العاجز الحق في رعاية مدفوعة الأجر للطفل المقيم في المنزل إذا كان الطفل عاجزاً عن الذهاب إلى مؤسسة للأطفال أو إذا لم يسمح له بذلك بسبب عجزه.
    Il doit être assez malin pour utiliser son handicap à son avantage, et paraître inoffensif. Open Subtitles اعتقد ان هذا الرجل ربما يكون ذكى بما يكفى ليستخدم عجزه لصالحه حتى يبدو انه غير مؤذى
    Il s'ensuit qu'une personne handicapée ne peut voir sa liberté et la sûreté de sa personne limitées au seul motif de son handicap. UN وبالتالي، لا يجوز حرمان شخص ذي إعاقة من حريته وأمنه الشخصي لمجرد أنه يعاني من إعاقة.
    46. Le Comité recommande de réviser toute la législation pertinente de façon à garantir que toute personne handicapée, quels que soient son handicap, son statut légal et son lieu de résidence, aura le droit de voter et pourra participer à la vie politique et à la vie publique à égalité avec les autres. UN 46- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستعرض جميع التشريعات ذات الصلة من أجل ضمان منح جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التصويت بصرف النظر عن نوع العاهة أو المركز القانوني أو مكان الإقامة، كما توصيها بأن تمكنهم من المشاركة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع غيرهم.
    Afin de reconnaître pleinement la < < capacité juridique universelle > > , notion selon laquelle la capacité juridique est inhérente à toute personne (quel que soit son handicap ou sa capacité de décision), les États doivent mettre fin aux dénis de la capacité juridique fondés sur le handicap qui sont discriminatoires par leur but ou par leur effet. UN 21- وكي تُقر الدول الأطراف إقراراً تاماً " بالأهلية القانونية العالمية " ، التي يملك الأشخاص ذوو الإعاقة (بغض النظر عن إعاقتهم أو مهاراتهم في اتخاذ القرارات) بموجبها أهلية قانونية متأصلة، يجب على الدول الأطراف أن تُلغي أوجه الحرمان من الأهلية القانونية، وهي أوجه تميز على أساس الإعاقة من حيث الغرض أو الأثر().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد