ويكيبيديا

    "son homologue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظيره
        
    • بنظيره
        
    • نظيرها
        
    • ونظيره
        
    • لنظيره
        
    • النظير
        
    • الوحدة المقابلة له
        
    • منْ يناظرهم
        
    • ونظيرها
        
    • نظيرتها في
        
    • زميله
        
    • رصيفه
        
    • الجهة النظيرة
        
    Le commandant de la Force s'est entretenu avec son homologue dans l'espoir de rétablir le statu quo ante, et ces efforts se sont poursuivis. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    La communauté des organisations non gouvernementales en Afrique semblait bien mieux organisée en matière d'élimination des pratiques traditionnelles que son homologue asiatique. UN ويبدو مجتمع المنظمات غير الحكومية في أفريقيا أكثر تنظيما فيما يتصل بالقضاء على الممارسات التقليدية من نظيره في آسيا.
    Lorsque l'Inspecteur principal a tenté de mettre les scellés, son homologue iraquien est intervenu et l'en a empêché. UN وعندما حاول كبير المفتشين القيام بعملية التحريز، تدخل نظيره العراقي وأعاقه عن السير في ذلك.
    À toutes les rencontres ultérieures avec son homologue rwandais, le Président Museveni tenait le même discours. UN وكان الرئيس موسفيني، خلال كل لقاءاته اللاحقة بنظيره الرواندي، يقول الشيء نفسه.
    En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a écrit à son homologue tanzanien pour encourager la République-Unie de Tanzanie à devenir partie à la Convention. UN وفي عام 2011، وجه وزير خارجية المملكة المتحدة رسالة إلى نظيره التنزاني شجع فيها انضمام تنزانيا إلى الاتفاقية.
    En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a écrit à son homologue tanzanien pour encourager la République-Unie de Tanzanie à devenir Partie à la Convention. UN وفي عام 2011، كتب وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره التنزاني رسالة يشجع فيها تنزانيا على الانضمام إلى الاتفاقية.
    En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a envoyé une lettre à son homologue namibien pour encourager la Namibie à devenir Partie à la Convention. UN وفي عام 2011، وجّه وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره الناميبي رسالة يشجع فيها ناميبيا على الانضمام إلى الاتفاقية.
    J'ai également travaillé en étroite collaboration avec son homologue, l'Ambassadeur Linton Brooks, pour préparer les négociations de Washington. UN وقد عملت أيضاً بشكل وثيق جداً مع نظيره السفير لينتون بروكس، خلال التحضير للمفاوضات في واشنطن.
    Le même jour, le Président Joseph Kabila a effectué une brève visite de travail à Luanda pour s’entretenir avec son homologue angolais, José Eduardo dos Santos. UN وفي اليوم ذاته، قام الرئيس جوزيف كابيلا بزيارة قصيرة إلى لواندا، التقى فيها نظيره الأنغولي خوسيه إدواردو دوس سانتوس.
    C'est dans ce cadre que le général de brigade Patrick Kankiriho se réunit avec son homologue, le général de division Alex Kagame des forces de défense rwandaises. UN وهو نفس السياق الذي اتصل في إطاره العميد باتريك كانكيريهو مع نظيره اللواء اليكس كاغامي من القوات المسلحة الرواندية.
    Il a invité son homologue ougandais à venir à son tour à Djibouti à une date à convenir de concert. UN ودعا نظيره الأوغندي إلى رد الزيارة إلى جيبوتي في موعد يكون مناسبا للطرفين.
    La Turquie se félicite de la récente proposition du Président Denktaş, faite à son homologue chypriote grec, de se réunir à titre officieux, sans aucun préalable, et de discuter de toutes les questions pertinentes en vue de trouver une solution. UN وترحب تركيا بالاقتراح الذي طرحه مؤخرا الرئيس دنكتاش على نظيره القبرصي اليوناني بأن يلتقيا بشكل غير رسمي، وبدون أي شروط مسبقة، ويناقشا كل المسائل ذات الصلة بغية إيجاد سبيل للمضي إلى الأمام.
    Au cours de cette visite, le général-major Joseph Kabila a eu des entretiens en tête à tête avec son homologue et frère de la République du Congo. UN وخلال تلك الزيارة أجرى اللواء جوزيف كابيلا محادثات، على انفراد، مع نظيره وشقيقه من جمهورية الكونغو.
    L'autorité compétente du pays d'agrément est tenue de fournir à son homologue du pays d'utilisation, si celleci le lui demande, des preuves qu'elle applique effectivement le système d'évaluation de conformité. UN وتقدم السلطة المختصة في بلد الاعتماد، عند الطلب، أدلة تبين تمشي نظام تقييم التوافق هذا مع نظيره في بلد الاستخدام.
    Lors de la visite en janvier du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, une conférence de presse animée par celui-ci et son homologue européen a connu un grand succès. UN وقد تم تنظيم مؤتمر صحفي خلال زيارة وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام مع نظيره في الاتحاد الأوروبي.
    De même, son homologue pour les délibérations, la Commission du désarmement, est restée paralysée par la profonde division de ses membres. UN وبالمثل، فإن نظيره التداولي، هيئة نزع السلاح، ما زال مقيــدا بالانقسامات العميقة بين أعضائه.
    Le Groupe d'experts a aussi effectué une mission conjointe en Guinée avec son homologue pour le Libéria et une enquête en son nom au Burkina Faso. UN كما قام الفريق ببعثة مشتركة مع نظيره المعني بليبريا في غينيا وأجرى تحقيقا بالأصالة عن نفسه في بوركينا فاسو.
    Notre Premier Ministre, M. Manmohan Singh, a appelé hier son homologue pakistanais. UN وقد اتصل رئيس وزرائنا السيد مانموهان سينغ بنظيره الباكستاني أمس.
    Il faudrait rappeler à l'administration chypriote grecque, une fois encore, que son homologue est, et a toujours été, l'administration chypriote turque, et non la Turquie. UN ويجدر تذكير إدارة قبرص اليونانية مرة أخرى بأن نظيرها كان دائما ولا يزال الجانب القبرصي التركي، لا تركيا.
    Ceci est conforme à l'accord conclu l'an dernier par mon prédécesseur et son homologue de la Quatrième Commission. UN وجاء ذلك تماشيا مع الاتفاق الذي توصل إليه العام الماضي سلفي ونظيره في اللجنة الرابعة.
    Au cours de ces entretiens, le Président Pierre Buyoya a eu l'occasion d'expliquer à son homologue ougandais la position du Gouvernement de la République du Burundi, qui est résumée ci-après. UN وخلال مباحثاتهما أتيحت للرئيس بيير بويويا الفرصة ليشرح لنظيره اﻷوغندي موقف حكومة جمهورية بوروندي الموجز في السطور التالية.
    Par exemple, l'homologue de l'officier de secteur de la MINUK au Département des affaires politiques suit l'actualité dans tout le sud-est de l'Europe, et son homologue du Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'occupe de toute la région des Balkans, plus certaines parties de la Communauté d'États indépendants. UN فعلى سبيل المثال نجد أن نظير الموظف المكتبي التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو العامل في إدارة الشؤون السياسية يتابع التطورات في كامل جنوب شرقي أوروبا، كما أن النظير العامل في مكتب منسق الشؤون الإنسانية يغطي جميع مناطق البلقان بالإضافة إلى أجزاء من رابطة الدول المستقلة.
    35. La Section de la distribution du Bureau des services de conférence, au Siège, ou son homologue dans les autres lieux d'affectation resteront chargés de la première distribution des publications des Nations Unies. UN ٣٥ - وسيبقى قسم التوزيع في مكتب شؤون المؤتمرات في المقر، أو الوحدة المقابلة له في أي مركز آخر من مراكز العمل، مسؤولا عن التوزيع اﻷولي لمنشورات اﻷمم المتحدة.
    Avec son homologue au Conseil, M. Gil-Robles, elle a examiné les moyens de renforcer la coopération entre les deux organismes. UN وقد بحثت هي ونظيرها في المجلس، السيد جيل - روبليس سبل تقوية أواصر التعاون بين المفوضيتين.
    Le Ministère des affaires étrangères libérien a adressé à son homologue d'Abou Dhabi une demande d'explications. UN ووجهت وزارة الخارجية الليبرية طلبا إلى نظيرتها في أبو ظبي طالبة تفسيرا لذلك.
    4. Le Ministre Ntahomvukiye a transmis à S. E. le Président Bizimungu l'invitation de son homologue et frère, le Président Buyoya, à effectuer une visite officielle au Burundi. UN ٤ - ونقل الوزير نتاهومفوكييه إلى سعادة الرئيس بيزيمونغو دعوة من زميله وشقيقه الرئيس بويويا للقيام بزيارة رسمية لبوروندي.
    :: Note DM-430-10, adressée par le Ministre des affaires étrangères du Costa Rica, S. E. M. René Castro Salazar, à son homologue du Nicaragua, S. E. M. Samuel Santos López, pour protester contre la violation grave et inacceptable de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de notre pays par des unités de l'armée du Nicaragua. UN :: المذكرة رقم DM-430-10، الموجهة من معالي السيد رينيه كاسترو سالازار، وزير خارجية كوستاريكا، إلى رصيفه معالي السيد صامويل سانتوس لوبيز، وزير خارجية نيكاراغوا، التي يحتج فيها على الانتهاك الخطير وغير المقبول لسلامة بلدنا الإقليمية وسيادته من قبل وحدات في جيش نيكاراغوا.
    Au lieu de lancer des accusations infondées contre la Turquie afin de se faire passer pour la victime à Chypre, sachant que son homologue est la partie chypriote turque, l'administration chypriote grecque revenir sans délai et sans conditions préalables à la table des négociations pour parvenir à un règlement juste, durable et complet de la question de Chypre sous vos bons offices. UN ومن ثم، فبدلاً من كيل اتهامات لا أساس لها من الصحة لتركيا بهدف تقمص دور الضحية في قبرص، من باب إدراك أن الجهة النظيرة هي الجانب القبرصي التركي، يجدر بالإدارة القبرصية اليونانية أن تعود إلى طاولة المفاوضات دون مزيد من التأخير ودون أي شروط مسبقة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة عادلة ودائمة في قبرص في إطار مساعيكم الحميدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد