L'élaboration des mécanismes de son fonctionnement est en cours et son inauguration est prévue pour l'année 2008; | UN | ويجري حاليا وضع آليات عمله، ومن المرتقب افتتاحه في عام 2008؛ |
Depuis son inauguration, le Centre avait organisé 13 ateliers et conférences de courte durée. | UN | كما نظم المركز منذ افتتاحه حلقات عمل ومؤتمرات قصيرة الأمد، بلغ مجموعها 13. |
Depuis son inauguration, en 1988, l'Institut international du vieillissement, basé à Malte, a formé 3 937 étudiants originaires de 137 pays. | UN | وأضاف أن المعهد الدولي المعني بالشيخوخة، الذي يوجد مقره في مالطة، قام بتدريب 937 3 طالباً من 137 بلداً منذ افتتاحه في سنة 1988. |
Depuis son inauguration, le Centre avait organisé 14 ateliers et conférences de courte durée. | UN | ونظّم المركز منذ تدشينه حلقات عمل قصيرة ومؤتمرات بلغ عددها مجتمعة 14. |
Cet établissement est bien construit, bien conçu, mais, au moment où l'on vient de procéder à son inauguration, force est de constater que, si des efforts particuliers ne sont pas consentis pour assurer son fonctionnement, tous les espoirs qui avaient été mis dans cet établissement risquent d'être réduits à néant, faute de financement adéquat. | UN | لقد بني بناء جيداً، وصمم تصميماً حسناً، ولكن تبيّن وقت تدشينه أنه إن لم تُبذل جهود جبارة لتشغيله، ربما تبخّرت كل الآمال التي عُقدت عليه، بسبب قلة التمويل. |
Pendant les deux années qui se sont écoulées depuis son inauguration, le Tribunal a eu le privilège de recevoir un appui et un encouragement constants de tous les États parties, de l'ONU et de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وقد حظيت المحكمة في العامين المنصرمين بعد افتتاحها بالدعم والتشجيع الدائبين من جميع الدول اﻷطراف ومن اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي بصفة عامة. |
Le Gouvernement sud-africain est, depuis son inauguration, en mai 1994, déterminé à poursuivre une politique de non-prolifération, de désarmement et de maîtrise des armements couvrant toutes les armes de destruction massive et s'étendant à la prolifération des armes classiques. | UN | التزمت حكومة جنوب أفريقيا منذ توليها السلطة في أيار/مايو 1994 بسياسة لعدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة تشمل جميع أسلحة الدمار الشامل وتغطي الشواغل المتصلة بانتشار الأسلحة التقليدية. |
Le centre est l'animateur du programme de communication et son succès depuis son inauguration en septembre 2000 a dépassé toutes les attentes. | UN | والمركز هو جهة التنسيق لبرنامج التوعية وقد فاق نجاحه منذ افتتاحه في أيلول/سبتمبر 2000 كل التوقعات. |
Nous notons avec satisfaction que, depuis son inauguration en août 2008, le Centre fonctionne correctement. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن المركز يباشر أعماله بصورة جيدة منذ افتتاحه في آب/أغسطس 2008. |
Depuis son inauguration en juin 2009, le Musée des sciences spatiales, qui se trouve au Centre spatial Naro, a accueilli plus de 500 000 visiteurs en deux ans. | UN | فقد استقبل متحف علوم الفضاء، الكائن في مركز نارو للفضاء، منذ افتتاحه في حزيران/يونيه 2009، أكثر من 000 500 زائر خلال سنتين. |
14. Le Centre de conférence des Nations Unies à Bangkok est considéré comme l'une des meilleures installations de la région et, depuis son inauguration, il a été choisi pour plusieurs grandes conférences, expositions et manifestations de moindre importance. | UN | ١٤ - ومركز مؤتمرات اﻷمم المتحدة الجديد في بانكوك واحد من أهم المرافق الرئيسية في المنطقة. وقد خُصص منذ افتتاحه لاستضافة عدد من المؤتمرات والمعارض الكبرى، وعديد من الاجتماعات اﻷصغر حجما. |
52. On trouvera en annexe au présent rapport un DVD montrant le nouvel établissement pénitentiaire avant et après son inauguration ainsi que des photographies qui montrent les autres améliorations apportées. | UN | 52- ويرد كمرفق لهذا التقرير قرص رقمي متعدد الاستعمالات يضم لقطات للسجن الجديد قبل افتتاحه وبعده، إلى جانب صور تبيّن تحسينات أخرى. |
43. Depuis son inauguration en juin 2009, le Centre d'apprentissage global a établi ses objectifs fondamentaux et élaboré une stratégie de formation afin de guider ses activités en 2010 et 2011. | UN | 43- وضع مركز التعلم العالمي منذ افتتاحه في حزيران/يونيه 2009 أهدافه الشاملة وطور استراتيجية تدريبية يسترشد بها في عمله في عامي 2010 و2011. |
Cette exposition comprend des panneaux d'affichage sur Hiroshima et Nagasaki ainsi que sur les armes légères, les mines terrestres et les armes chimiques et biologiques. Elle accueille presque 500 000 visiteurs par an, ce qui fait qu'au total, près de 3 millions de personnes l'ont vue depuis son inauguration en 2000. | UN | ويتضمن المعرض معروضات عن هيروشيما وناكازاكي، وعن الأسلحة الصغيرة، والألغام الأرضية والأسلحة الكيميائية والبيولوجية.ويشاهد هذا المعرض حوالي 000 500 زائر في السنة مما جعل مجموع زواره يصل إلى قرابة 3 ملايين شخص منذ افتتاحه في عام 2000. |
98. Le Comité a noté que le Centre régional africain des sciences et technologies de l'espace en langue française avait, depuis son inauguration en 1998, organisé des stages postuniversitaires de neuf mois. | UN | 98- ولاحظت اللجنة أنّ المركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الفرنسية، ينظّم منذ تدشينه في عام 1998 دورات دراسية للخريجين. |
92. Le Comité a noté que, depuis son inauguration au Nigéria en 1998, sous les auspices de l'Agence nigériane pour la recherche-développement dans le domaine spatial, le Centre régional africain de formation aux sciences et techniques spatiales, en langue anglaise, avait organisé 12 stages postuniversitaires de neuf mois. | UN | 92- ولاحظت اللجنة أنّ المركز الإقليمي الأفريقي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الإنكليزية، نظّم منذ تدشينه في عام 1998 تحت رعاية الوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء، 12 دورة دراسية للخريجين مدة كل منها تسعة أشهر. |
L'année 2002 a été un grand jalon dans l'Initiative mondiale pour l'établissement de rapports: avec son inauguration au Siège de l'ONU à New York, le 4 avril 2002, la nouvelle institution permanente de l'Initiative mondiale pour l'établissement de rapports a été lancée comme centre de collaboration du PNUE à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | شهد عام 2002 إنجاز حدث رئيسي في عمر المبادرة العالمية لإعداد التقارير: تم إفتتاح المعهد الجديد الدائم للمبادرة الدولية لإعـداد التقارير، بعـد تدشينه فـي المقر الرئيسي للأمم المتحدة بنيويورك فـي 4 نيسان/أبريل 2002، كمركز تعاون وتعاضد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك بمناسبة القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Elle a coûté moins cher que chacune des autres salles d'audience existantes, sa construction n'a duré que quatre semaines et une audience s'y est tenue dès le jour de son inauguration. | UN | وكانت هذه القاعة أقل تكلفة من أي من قاعات المحكمة السابقة، واستغرق بناؤها أربعة أسابيع، واستُعملت للمحاكمة منذ افتتاحها. |
Depuis son inauguration en juillet 1995, l'École de la magistrature a déjà formé 200 juges et procureurs ainsi que 50 huissiers de justice qui ont été déployés dans la région de Port-au-Prince. Le Canada, les États-Unis, la France et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) fournissent une assistance technique au Ministère de la justice. | UN | وقد قامت أكاديمية العدل منذ افتتاحها فــي تموز/يوليه ١٩٩٥ بتدريب ما يربو على ١٠٠ من القضاة والمدعين العامين، و ٥٠ من حراس اﻷمن في المحاكم جرى وزعهم في منطقة بور أو برنس وتقوم كندا وفرنسا والولايات المتحدة اﻷمريكية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويد وزارة العدل بالمساعدة التقنية. |
Depuis son inauguration le 14 octobre 2003, le Gouvernement national de transition du Libéria a fait des progrès encourageants vers la réalisation des objectifs énoncés aux paragraphes 5, 7 et 11 de la résolution 1521 (2003), et ce en dépit des graves contraintes financières et opérationnelles avec lesquelles il a dû composer. | UN | 32 - أحرزت الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، منذ توليها السلطة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بعض التقدم المشجع نحو تحقيق الأهداف الواردة في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)، على الرغم من وجود عدد من القيود الخطيرة التشغيلية والمتعلقة بالموارد. |
son inauguration est prévue pour la mi-août 2008 à Katmandou. | UN | ومن المقرر افتتاح المركز في كاتماندو في منتصف آب/أغسطس 2008. |