ويكيبيديا

    "son interrogatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استجوابه
        
    • الاستجواب
        
    • استجوابها
        
    • التحقيق معه
        
    • للاستجواب
        
    • باستجوابه
        
    • استنطاقه
        
    • استُجوب
        
    • سؤاله
        
    • التحقيق معها
        
    • مستجوبيه
        
    Emmené au poste de police de Damak, il aurait été torturé par cinq policiers au cours de son interrogatoire. UN ويُزعم أنه تعرَّض للتعذيب في مخفر الشرطة في داماك على أيدي خمسة ضباط طوال استجوابه.
    Lors de son interrogatoire à la gendarmerie le requérant a été battu jusqu'à ce qu'il perde presque connaissance. UN وعند استجوابه في مركز الشرطة، تعرض للضرب إلى أن فقد وعيه تقريباً.
    Conformément à la procédure en vigueur, les membres de la famille de M. Akincilar et son avocat ont été informés de son arrestation et son avocat a assisté à son interrogatoire. UN وطبقاً للإجراء ذي الصلة، أُبلغ أقارب أكينجلار ومحاميه بالقضية، وكان محاميه حاضراً أثناء استجوابه.
    Le tribunal n'a fourni aucune précision concernant les raisons de son interrogatoire. UN ولم تقدم الحكومة في هذه الجلسة معلومات عن أسباب الاستجواب.
    H. M. a déclaré qu'elle avait été hospitalisée à Bakou pendant dix jours pour des maux de dos dus aux coups qu'elle avait reçus pendant son interrogatoire. UN م. إلى أنها دخلت المستشفى في باكو لمدة 10 أيام نتيجة آلام في الظهر بسبب تعرضها للضرب أثناء استجوابها.
    Ces spécialistes sont également chargées d'élaborer un rapport sur la situation sociale des enfants, résumant la situation de l'enfant lors de son interrogatoire par les procureurs. UN وإعداد تقرير بالحالة الاجتماعية عنه يكون مرآة لحالة الطفل أثناء التحقيق معه بمعرفة أعضاء النيابة العامة.
    Lors de son interrogatoire à la gendarmerie le requérant a été battu jusqu'à ce qu'il perde presque connaissance. UN وعند استجوابه في مركز الشرطة، تعرض للضرب إلى أن فقد وعيه تقريباً.
    M. Ismailov n'a pas pu bénéficier de l'assistance d'un avocat pendant son interrogatoire ni pendant la perquisition de son domicile, ce qui contrevient à la législation ouzbèke. UN ولم يُسمح له بالاستعانة بمحام أثناء استجوابه وتفتيش منزله، الأمر الذي يخل بالتشريعات الأوزبكية.
    Son neveu avait même été brutalisé au cours de son interrogatoire. UN وقد تعرض ابن أخته لسوء المعاملة خلال استجوابه.
    Durant son interrogatoire il aurait été frappé à coups de poing et de pied et soumis à plusieurs reprises à des décharges électriques. UN ويزعم أنه تعرض للكم والرفس وتلقى عدة صدمات كهربائية أثناء استجوابه.
    Les policiers lui auraient passé des menottes et lui auraient donné des coups sur la tête et l'abdomen lors de son interrogatoire. UN وأدعي أن الموظفين قد قيدوا يديه وضربوه على رأسه وبطنه أثناء استجوابه.
    Il déclare en outre qu'il a demandé la présence d'un avocat au cours de son interrogatoire, mais que celle—ci lui a été refusée. UN ويدعي كذلك أنه طلب مساعدة محامٍ أثناء استجوابه ورفض طلبه.
    La personne qui conduit la procédure pénale n'a pas le droit de refuser à une victime ou à un témoin la présence de son représentant juridique lors de son interrogatoire. UN ولا يحق لمن يتولى الدعوى الجنائية أن يرفض طلب أحد الضحايا أو أحد الشهود بحضور ممثل قانوني له لدى استجوابه.
    Un conseil lui aurait été commis d'office, uniquement pour la forme, pendant son interrogatoire et au moment de ses aveux. UN ويدّعي أن تكليف محام بالدفاع عنه بحكم المنصب أثناء استجوابه واعترافه بذنبه هو أمر شكلي محض.
    Selon le requérant, ce responsable a ordonné en personne son interrogatoire sous la torture. UN وحسب قول صاحب الشكوى، أمر هذا المسؤول شخصياً أن يجري استجوابه تحت التعذيب.
    Devant le tribunal, un inculpé peut revenir sur des aveux obtenus par la police pendant son interrogatoire. UN فللمتهم أن يسحب في المحكمة اعترافا يكون قد أدلى به للشرطة أثناء الاستجواب.
    Ce jeune détenu, accusé de mener des activités de rébellion, était décédé des suites de blessures subies au cours de son interrogatoire. UN وكان هذا الفتى قد احتجز للقيام بأنشطة تمرد مزعومة ومات نتيجة لجروح أصيب بها أثناء الاستجواب.
    Par ailleurs, son état de faiblesse n'aurait pu faire retarder durant 17 mois son interrogatoire si celui-ci avait été à l'origine de son expulsion. UN ثم إن حالتها الصحية لم تكن لتؤجل استجوابها 17 شهرا لو كان هذا الاستجواب هو سبب طردها.
    H. M. a déclaré qu'elle avait été hospitalisée à Bakou pendant dix jours pour des maux de dos dus aux coups qu'elle avait reçus pendant son interrogatoire. UN م. إلى أنها دخلت المستشفى في باكو لمدة 10 أيام نتيجة آلام في الظهر بسبب تعرضها للضرب أثناء استجوابها.
    Selon les renseignements reçus, M. Momeni a été roué de coups de poing et de coups de pied lors de son arrestation et tout au long de son interrogatoire. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، تعرض السيد مؤمني للضرب مراراً، وللكمات والركلات، عند القبض عليه وطوال التحقيق معه.
    Il n'a pas bénéficié d'un avocat lors de son interrogatoire et il est revenu sur ses aveux dès qu'il a reçu des conseils juridiques. UN ولم يستفد هذا الشخص من مؤازرة محام أثناء خضوعه للاستجواب. وتراجع المتهم عن اعترافاته فور حصوله على استشارة قانونية.
    Et, passé aux aveux le quatrième jour de son interrogatoire, il n'a pas pour autant cessé d'être torturé. UN وذكر أيضا أنه في اليوم الرابع لاستجوابه، اعترف للقائمين باستجوابه الذين استمروا مع ذلك في تعذيبه.
    son interrogatoire aurait principalement eu pour objet ses rapports avec son oncle, Hamma Hammami, l’un des dirigeants du PCOT. UN ويُدعى أن الغرض الأساسي من استنطاقه كان تبين علاقاته بعمه حمّه الهمامي أحد قادة الحزب الشيوعي للعمال التونسيين.
    Lors de son interrogatoire le lendemain, on lui a versé de l'eau glacée sur le corps et il a été battu sur la plante des pieds. UN وحين استُجوب في اليوم التالي، تم صب مياه مثلجة على جسده وضُرب على باطن قدميه.
    Interrogé sur la façon dont il avait été traité pendant son interrogatoire, il avait répondu qu'elle avait été correcte, sauf le premier jour où il avait reçu des coups sur la tête et été encapuchonné. UN ولدى سؤاله عن كيفية معاملته خلال احتجازه رد بأنها كانت سليمة، باستثناء اليوم الأول، حيث تلقى ضربات على رأسه وكان رأسه مغطى بكيس.
    Dans ce cas, il faut qu'on écoute son interrogatoire. Open Subtitles في هذه الحالة، نحن بحاجة للإستماع جلسة التحقيق معها
    Des représentants des ÉtatsUnis auraient fourni par écrit des questions pour son interrogatoire au Maroc, mais n'ont pas eu de contact direct avec lui. UN ويُذكر أن مسؤولين أمريكيين قدموا أسئلة مكتوبة إلى مستجوبيه في المغرب، ولكنهم لم يتصلوا به مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد