ويكيبيديا

    "son mandat à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولايته في
        
    • ولايته إلى
        
    • ولايتها في
        
    • عضويته في
        
    • عملها إلى
        
    • فترة عمله في
        
    • ولايتها على
        
    • ولايته لتشمل
        
    • بولايتها في
        
    • بولايته إلى
        
    • بولايته للقيام
        
    • إطار ولايتها عن
        
    • ولايته على
        
    • خدمته في
        
    • فترة سنوات عملها مع
        
    À cet égard, je tiens à féliciter le Secrétaire général d'avoir placé les femmes au premier rang des priorités de son mandat à la tête de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أهنئ الأمين العام على جعله تأمين المرأة من ضمن أولويات ولايته في قيادة الأمم المتحدة.
    Sa délégation sait gré à M. Magariños d'avoir réussi pendant son mandat à faire de l'ONUDI un outil efficace au service du développement industriel. UN وأعرب عن شكر وفده للسيد مغارينيوس، الذي حوّل اليونيدو أثناء ولايته إلى أداة فعالة في خدمة التنمية الصناعية.
    De plus, il considère qu'il ne devrait pas avoir à expliquer ses attributions et son mandat à chaque fois qu'il se présente dans un lieu de détention. UN ولا تعتبر اللجنة الفرعية أن من واجبها أن تفسر صلاحيتها وطبيعة ولايتها في كل مرة تقوم بزيارة إلى أحد أماكن احتجاز.
    Par conséquent, il est indispensable qu'un candidat qui, au moment de son élection, se trouve dans une position de dépendance directe à l'égard de son gouvernement cesse, à la suite de sa nomination, d'occuper cette position pendant la durée de son mandat à l'OICS. UN وعليه، فإن الشخص الذي يكون وقت انتخابه في منصب يعتمد اعتمادا مباشرا على حكومته يتعين عليه بالضرورة عقب تعيينه ألا يشغل هذا المنصب أثناء عضويته في الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Ces activités seraient financées grâce aux ressources dégagées suite à la décision de supprimer le Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et de transférer son mandat à la Commission; UN وستغطي الخبرات الاحتياجات الإضافية للاضطلاع بتلك الأنشطة من خلال استخدام الموارد المفرج عنها من جرَّاء قرار إلغاء اللجنة المعنية بالطاقة والموارد الطبيعية من أجل التنمية ونقل عملها إلى اللجنة؛
    Il a, au cours de son mandat à Bagdad, gagné le respect de la classe politique de l'Iraq et la reconnaissance de son peuple. UN وخلال فترة ولايته في بغداد حظي باحترام الطبقة السياسية في العراق وبامتنان الشعب العراقي.
    Le Groupe d'experts a examiné dans quelle mesure il avait rempli son mandat à cet égard. UN وبحث فريق الخبراء الحد الذي وصل إليه في تنفيذ ولايته في هذا الخصوص.
    M. Lemke succède à Adolf Ogi, ancien Président de la Suisse, qui a achevé son mandat à la fin du mois de décembre 2007. UN ليحل وقد حل السيد لملكه محل أدولف أوجي، رئيس سويسرا السابق، الذي أنهى ولايته في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Le Président Al-Bashir a répondu que l'Union africaine n'avait pas le droit de proposer le transfert de son mandat à l'ONU. UN ورد الرئيس البشير بأن الاتحاد الأفريقي لم يكن له الحق في اقتراح تسليم ولايته إلى الأمم المتحدة.
    3. Demande au Rapporteur spécial de rendre compte de la mise en œuvre de son mandat à l'Assemblée générale à sa soixantecinquième session; UN 3- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن تنفيذ ولايته إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛
    3. Demande au Rapporteur spécial de rendre compte de la mise en œuvre de son mandat à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session; UN 3- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن تنفيذ ولايته إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛
    De plus, il considère qu'il ne devrait pas avoir à expliquer ses attributions et son mandat à chaque fois qu'il se présente dans un lieu de détention. UN ولا تعتبر اللجنة الفرعية أن من واجبها أن تفسر صلاحيتها وطبيعة ولايتها في كل مرة تقوم بزيارة إلى أحد أماكن احتجاز.
    Le Comité a été informé que, selon la planification actuelle, la Mission achèverait son mandat à la fin de 2003. UN وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن التخطيط الراهن يفترض أن البعثة ستنهي ولايتها في نهاية عام 2003.
    Tout candidat qui, au moment où sa candidature est présentée, occupe un poste ou exerce des activités incompatibles avec la qualité de membre de l'OICS doit explicitement manifester son intention de donner sa démission ou de se faire mettre en congé, s'il est élu, pour la durée de son mandat à l'OICS. UN وينبغي للمرشح الذي يشغل مثل هذا المنصب أو يزاول مثل هذا النشاط المانع وقت تسميته أن يفصح بجلاء عن عزمه على الاستقالة أو القيام بإجازة تغيب لفترة عضويته في الهيئة في حالة انتخابه.
    Le Conseil a en outre recommandé à l'Assemblée que les ressources dégagées du fait de l'interruption des travaux du Comité de l'énergie et des ressources naturelles au service du développement et du transfert de son mandat à la Commission du développement durable pourraient être utilisées pour appuyer les travaux de la Commission. UN وأوصى بأنه يمكن استخدام الموارد التي توفرت نتيجة إنهاء عمل اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية، والتي تم تحويل عملها إلى لجنة التنمية المستدامة، في دعم عمل هذه اللجنة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Thapa pour le dévouement dont il a fait preuve au cours de son mandat à la MINUS. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للفريق ثابا لتفانيه في الخدمة أثناء فترة عمله في البعثة.
    En même temps, le Corps commun devrait disposer de suffisamment de fonds pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat à l'échelle du système. UN ويجب في الوقت نفسه أن يكون لدى الوحدة ما يكفيها من الاعتمادات لتنفيذ ولايتها على نطاق المنظومة تنفيذاً فعالا.
    13. Ils ont recommandé l'extension du champ d'action de l'ECOMOG et l'élargissement de son mandat à la Guinée-Bissau. UN ٣١ - وأوصى الوزراء بتمديد نطاق عمل فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وتمديد ولايته لتشمل غينيا - بيساو.
    La MANUA continuera de faire de son mieux pour s'acquitter de son mandat à ce sujet. UN وستواصل البعثة بذل قصارى جهدها للاضطلاع بولايتها في هذا الصدد.
    Par sa décision 2005/263, le Conseil a pris note de la résolution 2005/33 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 avril 2005, et fait sienne la décision de la Commission de prier le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats de présenter un rapport sur les activités relevant de son mandat à l'Assemblée générale, à sa soixantième session, et à elle-même, à sa soixante-deuxième session. UN في المقرر 2005/263، أحاط المجلس علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/33 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005 وأيد مقرر اللجنة أن تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يقدم تقريرا عن الأنشطة المتعلقة بولايته إلى الجمعية العامة في دورتها الستين وإلى اللجنة في دورتها الثانية والستين.
    son mandat à cet effet devrait être reconduit. UN وينبغي الاحتفاظ بولايته للقيام بذلك.
    Le HCR met en œuvre les opérations relevant de son mandat à travers un large éventail de partenaires : organismes des Nations Unies et autres organisations internationales dans le cadre de partenariats bilatéraux, organisations non gouvernementales, universités et instituts de recherche, personnalités éminentes, organisations régionales, parlementaires, services gouvernementaux, secteur privé, réfugiés et communautés d'accueil. UN 117 - تنفذ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمليات التي تدخل في إطار ولايتها عن طريق طائفة عريضة من الشركاء: كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في سياق الشراكات الثنائية؛ والمنظمات غير الحكومية؛ والجامعات ومعاهد البحوث؛ والشخصيات البارزة؛ والمنظمات الإقليمية؛ وأعضاء البرلمان؛ والإدارات الحكومية؛ وكيانات القطاع الخاص؛ واللاجئون؛ والمجتمعات المحلية المستقبلة.
    Feu Dag Hammarskjöld est entré dans l'histoire comme le plus grand défenseur de la paix durant son mandat à la tête de l'ONU. UN وسيذكر التاريخُ الراحلَ داغ همرشولد باعتباره القوة الأكثر تأثيرا لتحقيق السلام خلال فترة ولايته على رأس الأمم المتحدة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à M. Ould-Abdallah pour l'importante contribution qu'il a apportée aux efforts de consolidation de la paix en Somalie tout au long de son mandat à l'UNPOS. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للسيد ولد عبد الله لإسهامه الكبير في جهود بناء السلام في الصومال أثناء فترة خدمته في المكتب.
    Parlant au nom de tous les membres, le Représentant permanent de la République tchèque, Président du Conseil d'administration, a déclaré qu'au cours de son mandat à la tête du FNUAP, Mme Nafis Sadik avait par son influence sauvé beaucoup de vies humaines dans toutes les régions du monde. UN 104 - ذكر رئيس المجلس التنفيذي، الممثل الدائم للجمهورية التشيكية، متحدثا باسم المجلس بأكمله، أن الدكتورة نفيس صادق قد أثرت في حياة الكثيرين في كل منطقة من مناطق العالم خلال فترة سنوات عملها مع الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد