ويكيبيديا

    "son mandat existant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولايته الحالية
        
    • الولاية القائمة
        
    • ولايتها الحالية
        
    • ولايتها القائمة
        
    Par conséquent, on a proposé que la question des PPP soit confiée à un groupe de travail censé terminer son mandat existant d'ici à la quarante-huitième session de la Commission, en 2015, pour autant qu'un tel groupe de travail puisse être identifié. UN وبناء على ذلك، قدِّم اقتراح يدعو إلى أن يُعهد بهذا الموضوع إلى فريق عامل يمكن ترقُّب إنجاز ولايته الحالية قبل انعقاد دورة اللجنة الثامنة والأربعين في عام 2015، إذا أمكن تحديد هذا الفريق.
    À cette fin, le rapport comprend des propositions sur des moyens précis visant à renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique afin qu'il puisse exécuter son mandat existant et élargi de manière plus efficace. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يتضمن التقرير مقترحات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا لتمكينه من تنفيذ ولايته الحالية والموسعة تنفيذا أكثر فعالية. المحتويات
    39. Rappelle que, dans sa résolution 63/187, l'Assemblée générale a prié le Rapporteur spécial de lui présenter à sa soixante-quatrième session un rapport d'activité sur l'application de ladite résolution et de poursuivre ses travaux, notamment en examinant les questions nouvelles concernant la réalisation du droit à l'alimentation dans le cadre de son mandat existant; UN 39- يذكر بطلب الجمعية العامة في قرارها 63/187 إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يواصل عمله في إطار ولايته الحالية بتناول أمور منها دراسة القضايا الناشئة المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء؛
    Le rapport du Secrétaire général recommande des mesures précises visant à renforcer le Bureau, l'objectif étant de lui permettre de s'acquitter plus efficacement de son mandat existant et de son mandat élargi. UN ويتضمن التقرير توصيات باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المكتب بحيث يتمكن من تنفيذ الولاية القائمة والموسعة بقدر أكبر من الفعالية.
    Au cours de la deuxième moitié de la période considérée, la Force a consacré un effort intensif à la planification et à la formation dans l'éventualité d'une nouvelle opération des Nations Unies à Chypre si un règlement intervenait, tout en continuant de s'acquitter de son mandat existant. UN 6 - وفي النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير اضطلعت القوة بأعمال تخطيط وتدريب مكثفة توطئة لاحتمال تحولها إلى عملية جديدة للأمم المتحدة في قبرص في حالة التوصل إلى تسوية وذلك مع مواصلتها أداء ولايتها الحالية.
    20. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 13 ci-dessus, en attendant que le Conseil de sécurité prenne une décision au sujet du mandat de la Mission, le présent rapport décrit les ressources nécessaires aux fins des opérations d'UNAVEM II, sur la base de son mandat existant, pour la période allant du 1er octobre 1994 au 30 septembre 1995. UN ٢٠ - كما ذكر في الفقرة ١٣ أعلاه، ورهنا بصدور قرار من مجلس اﻷمن بشأن ولاية البعثة، يوفر هذا التقرير تقديرات التكاليف اللازمة لمواصلة بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا على أساس ولايتها القائمة عن الفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    39. Rappelle que, dans sa résolution 63/187, l'Assemblée générale a prié le Rapporteur spécial de lui présenter à sa soixante-quatrième session un rapport d'activité sur l'application de ladite résolution et de poursuivre ses travaux, notamment en examinant les questions nouvelles concernant la réalisation du droit à l'alimentation dans le cadre de son mandat existant; UN 39- يذكر بطلب الجمعية العامة في قرارها 63/187 إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ ذلك القرار وأن يواصل عمله في إطار ولايته الحالية بتناول أمور منها دراسة القضايا الناشئة المتعلقة بإعمال الحق في الغذاء؛
    Appelant l'attention sur les obstacles auxquels se heurtent les pays en développement et les pays les moins avancés dans les efforts qu'ils déploient pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, elle dit que la Fédération de Russie est convaincu que la CNUCED doit maintenir son mandat existant et adapter ses travaux aux réalités et aux besoins pratiques des États Membres. UN 65 - ووجهت الانتباه إلى العقبات التي تواجهها البلدان النامية وأقل البلدان نموا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقالت إن الاتحاد الروسي ملتزم بالحفاظ على الولاية القائمة للأونكتاد وتكييف أعماله وفقا لواقع الدول الأعضاء واحتياجاتها.
    Deux questions ont été posées, à savoir s'il fallait faire de la réunion conjointe un organe de prise de décisions ou plutôt conserver la formule existante tout en s'efforçant d'en améliorer l'utilité. Les suggestions formulées dans le document en vue d'améliorer l'efficacité et l'efficience de la réunion conjointe, sur la base de son mandat existant, ont été largement appuyées. UN وقد طرح سؤالان هما: (أ) هل ينبغي تحويل الاجتماع المشترك إلى هيئة لاتخاذ القرارات؛ أم (ب) الاستمرار في الولاية القائمة مع السعي إلى زيادة الاستفادة منها، كما لاقت الاقتراحات الواردة في الورقة بشأن زيادة فعالية وكفاءة الاجتماع المشترك في إطار ولايته القائمة ترحيبا واسعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد