ويكيبيديا

    "son nouveau mandat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولايتها الجديدة
        
    • ولايته الجديدة
        
    • بولايتها الجديدة
        
    • الولاية الجديدة
        
    • بولايته المنقحة
        
    • بولايته الجديدة
        
    • ولايته المنقحة
        
    • الاختصاصات الجديدة
        
    Il insiste en outre sur le fait que, lorsque des changements sont apportés à des mandats en cours, les moyens affectés à l'opération de maintien de la paix doivent être modifiés en conséquence de façon que l'opération puisse s'acquitter de son nouveau mandat. UN وتشدد اللجنة كذلك على أنه ينبغي لدى إجراء تغييرات في الولايات القائمة إجراء تغييرات مناظرة في الموارد المتاحة لعملية حفظ السلام المعنية كي تنجز ولايتها الجديدة.
    Par ailleurs, UNAVEM III s'emploie actuellement à vérifier si la police d'intervention rapide dispose d'un armement adapté à son nouveau mandat, qui est d'assurer le maintien de l'ordre et de dispenser une formation professionnelle de base aux officiers cantonnés. UN وتقوم البعثة أيضا بالتحقق من تكييف أسلحة شرطة الرد السريع مع ولايتها الجديدة للحفاظ على النظام العام، وتقوم بتوفير التدريب الفني اﻷساسي للضباط في مأواهم.
    Parallèlement, une période de démarrage verra la création du BNUB et le commencement de l'exécution de son nouveau mandat. UN وفي الوقت نفسه، ستباشر مرحلة لبدء التشغيل مع إقامة هياكل المكتب وبدء تنفيذ ولايته الجديدة.
    De manière générale, nous avons relevé son engagement envers les préoccupations du continent africain et souhaitons que son nouveau mandat lui permette de poursuivre sur la même voie. UN بصورة أعم، شهدنا التزامه بشواغل القارة الأفريقية، ونأمل أن تمكنه فترة ولايته الجديدة من الاستمرار على نفس المسار.
    Ses ressources humaines et financières ont été renforcées pour lui permettre de s'acquitter de son nouveau mandat en matière de protection de l'enfance et d'adoption. UN ويجري تعزيز الموارد البشرية والمالية لهيئة رفاه الطفل من أجل القيام بولايتها الجديدة في حماية وتبني الأطفال.
    Conformément à son nouveau mandat modifié en 2005, la Commission devrait : UN أُعيد إعداد مشروع ولاية اللجنة، في عام 2005، وتتضمن الولاية الجديدة ما يلي:
    Des réaménagements d'effectifs très importants ont eu lieu entre les services composant le Bureau, qui doivent mettre celui-ci à même de s'acquitter de son nouveau mandat élargi. UN وجرت في هذا الصدد عمليات نقل كبرى للوظائف فيما بين الوحدات التي يتشكل منها المكتب لتمكينه من الوفاء بولايته المنقحة والموسعة.
    Il indique que l'expérience acquise au Kosovo et au Timor-Leste devrait l'aider à s'acquitter de son nouveau mandat. UN ومن شأن الخبرة التي اكتسبها في كوسوفو وتيمور الشرقية أن تساعده في الاضطلاع بولايته الجديدة.
    Comme suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1580 (2004), j'ai examiné la situation du BANUGBIS en vue d'adapter ses capacités aux exigences de son nouveau mandat. UN 7 - وتمشيا مع طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1580 (2004)، أجريت استعراضا لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، بغية تكييف قدراته لتلبية احتياجات ولايته المنقحة.
    J'ai également proposé que tout en conservant son titre abrégé actuel (MINUGUA), la Mission soit appelée Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala afin de mieux décrire son nouveau mandat. UN واقترحت أيضا تغيير اسم البعثة إلى " بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، مع الاحتفاظ باسمها المختصر " MINUGUA " ، لكي تعبر عن ولايتها الجديدة.
    Appuyer la Commission nationale des terres et autres biens dans la mise en œuvre de son nouveau mandat. UN 172 - دعم اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والممتلكات الأخرى في تنفيذ ولايتها الجديدة.
    ONU-Femmes continue de renforcer sa présence au niveau des pays pour répondre aux exigences de son nouveau mandat élargi. UN 31 - وتواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة تعزيز أوجه وجودها على المستوى القطري استجابة لمتطلبات ولايتها الجديدة والموسعة.
    Conformément à son nouveau mandat, la Mission apportera appui technique et soutien logistique pour l'organisation d'élections nationales et locales, à la demande expresse des autorités congolaises, dans la limite de ses capacités et de ses ressources. UN وستتولَّى البعثة أيضا تمشيا مع ولايتها الجديدة أنشطة تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام، وستقدِّم بناء على طلب صريح من السلطات الكونغولية، الدعم التقني واللوجستي لتنظيم انتخابات وطنية ومحلية في حدود قدراتها ومواردها المتاحة.
    C. Santé Dans le secteur de la santé, l'APCN a poursuivi l'intégration de son programme de travail avec celui de la Commission de l'Union africaine et la mise en place de projets conformes à son nouveau mandat. UN 19 - في قطاع الصحة، واصلت وكالة التخطيط والتنسيق تحقيق التكامل بين برنامج عملها وبرنامج عمل مفوضية الاتحاد الأفريقي، وإنشاء مشاريع تتماشى مع ولايتها الجديدة.
    Le Groupe d'experts entend poursuivre ces activités dans le cadre de son nouveau mandat si le Conseil de sécurité décidait de le renouveler. UN وإذا مدد مجلس الأمن ولاية الفريق، فإنه سيواصل هذه الأنشطة على النحو المحدد في ولايته الجديدة.
    En dépit des efforts accomplis pour mettre en oeuvre son nouveau mandat en matière de revitalisation et des efforts déployés par le Secrétariat pour obtenir des contributions des donateurs, la situation financière de l'Institut demeure critique. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتنفيذ ولايته الجديدة بشأن الإنعاش، والجهود التي تبذلها الأمانة العامة للحصول على تبرعات من المانحين، فما زال الوضع المالي للمعهد حرجا.
    Estimant que ce renouvellement est susceptible d'aider à mener à leur terme nombre de projets et de démarches entamés sous son premier mandat, le Liban invite les États à le soutenir dans son nouveau mandat, à consolider celui-ci et non l'inverse. UN إن لبنان، إذ يعتبر أن تجديد ولايته، من شأنه أن يسمح بإنجــاز وإتمام عدد من المشاريع والخطوات التي بدأها أثناء ولايته اﻷولى، يطالــب دول العالــم بتفعيــل وتذخيــر ودعم ولايته الجديدة بدلا من العكس.
    Nous espérons sincèrement que le Département des opérations de maintien de la paix pourra s'acquitter avec succès de son nouveau mandat. UN ويحدونا أمل وطيد في أن تضطلع إدارة عمليات حفظ السلام بولايتها الجديدة بنجاح.
    Cette initiative a contribué à améliorer la capacité de la Commission à remplir son nouveau mandat, axé sur le contrôle des activités de la police et la promotion de l'égalité des chances. UN وقد أسهم ذلك في تعزيز قدرات اللجنة على الوفاء بولايتها الجديدة المتعلقة بالرقابة على الشرطة وتكافؤ الفرص.
    Les fonctions exercées par le Bureau du Représentant personnel complètent également celles exercées par la FINUL dans le cadre de son nouveau mandat. UN كما تكمل مهام المكتب الولاية الجديدة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Des réaménagements d'effectifs très importants ont eu lieu entre les services composant le Bureau, qui doivent mettre celui-ci à même de s'acquitter de son nouveau mandat élargi. UN وفي هذا الصدد، جرت عمليات توزيع الوظائف على نطاق واسع بين الوحدات التي يتكون منها المكتب حتى يفي بولايته المنقحة والموسعة.
    Le Groupe d'experts a commencé son nouveau mandat le 2 novembre 2005 et a, peu après, tenu des consultations avec le Comité à New York. UN 5 - وقد شرع فريق الخبراء في الاضطلاع بولايته الجديدة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وتشاور مع اللجنة بعد ذلك بفترة وجيزة في نيويورك.
    Compte tenu des tâches qu'il reste à accomplir pour que le processus de paix aille de l'avant en Guinée-Bissau et compte tenu des conclusions de la mission d'examen, je recommande que, dans le cadre de son nouveau mandat, énoncé dans la résolution 1580 (2004) du Conseil de sécurité, le BANUGBIS axe ses efforts sur les mesures ci-après : UN 30 - وفي ضوء العمل الذي لا يزال يتعين القيام به من أجل وضع عملية بناء السلام في غينيا - بيساو على درب تطلعي مطرد ومع مراعاة النتائج التي توصلت إليها بعثة الاستعراض، أوصي بأن يركز مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، في إطار ولايته المنقحة الواردة في قرار مجلس الأمن 1580 (2004)، على الأنشطة التالية:
    Le Comité adopterait son nouveau mandat à sa session de février 2008. UN وسوف تعتمد اللجنة الاختصاصات الجديدة في دورتها لشباط/فبراير 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد