ويكيبيديا

    "son objectif consistant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هدفه المتمثل في
        
    • هدفها المتمثل في
        
    • إنجازه المستهدف المتمثل في
        
    • هدفها وهو
        
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على إيجاد علاقات أفضل فيما بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم دونما أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على إيجاد علاقات أفضل فيما بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم دونما أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Pour atteindre son objectif consistant à former 4 000 officiers de police, l'École de police du Kosovo a accéléré son programme de formation. UN 33 - وكثفت مدرسة دائرة شرطة كوسوفو برنامجها التدريبي، من أجل تحقيق هدفها المتمثل في تدريب 000 4 ضابط شرطة.
    Nous continuerons à coopérer avec le Comité dans ses démarches pour atteindre son objectif consistant à mettre un terme à l'ère du colonialisme d'ici à l'an 2000. UN وسنواصل التعاون معها في سعيها إلى تنفيذ هدفها المتمثل في وضع حد لعهد الاستعمار بحلول سنة ٢٠٠٠.
    64. Une délégation a demandé quelles mesures le PNUD comptait prendre pour atteindre son objectif consistant à déployer 25 % du personnel du siège dans les bureaux de pays. UN ٦٤ - وطلب أحد الوفود معلومات عن الكيفية التي يحقق بها البرنامج إنجازه المستهدف المتمثل في نقل ٢٥ في المائة من موظفيه في المقر إلى المكاتب القطرية.
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد على هدفه المتمثل في التشجيع على نسج علاقات أفضل فيما بين جميع الدول وفي المساهمة في تهيئة الأوضاع التي تستطيع فيها شعوبها العيش في ظل سلام حقيقي ودائم، دون أي تهديد لأمنها أو اعتداء عليه،
    Le Gouvernement a privatisé les Fonds Yozma en réalisant une forte plus-value, une fois atteint son objectif consistant à établir une industrie prospère du capital-risque en Israël. UN وخصخصت الحكومة صندوق يوزما فحقق لها ربحا وفيرا، بعد أن حقق هدفه المتمثل في إقامة صناعة رأسمال مخاطر مزدهرة.
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou attaque contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد هدفه المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو التحامل عليه،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد هدفه المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إيجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة لتهديده،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, UN وإذ يؤكد هدفه المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إيجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة لتهديده،
    En 2013, le FENU a dépassé son objectif consistant à desservir 6 millions de clients actifs en 2013 par l'intermédiaire des prestataires de services financiers dans lesquels il investit. UN 36 - وفي عام 2013، تجاوز الصندوق هدفه المتمثل في خدمة 6 ملايين عميل نشط بحلول عام 2013 من خلال مقدمي الخدمات المالية الذين يستثمر في أنشطتهم.
    En 2012, le FENU a atteint son objectif consistant à desservir six millions de clients actifs au plus tard en 2013 par l'intermédiaire des prestataires de services financiers dans lesquels il investit. UN 42 - في عام 2012، حقق الصندوق هدفه المتمثل في خدمة 6 ملايين عميل نشط بحلول سنة 2013 بواسطة مقدمي خدمات مالية يستثمر في أنشطتهم.
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, UN وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في ايجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة ضده،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, UN وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إيجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة لتهديده،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, UN وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إيجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة تهديده،
    Soulignant son objectif consistant à promouvoir de meilleures relations entre tous les États et à contribuer à l'instauration de conditions dans lesquelles leurs peuples pourront vivre dans une paix authentique et durable, à l'abri de toute menace ou tentative contre leur sécurité, UN وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في إيجاد الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلم حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة تهديده،
    En dépit de sa population et des pressions foncières, le Rwanda est en bonne voie d'atteindre son objectif consistant à porter le couvert forestier à 30 % de la superficie terrestre totale et à restaurer les paysages sur l'ensemble du territoire. UN فرواندا، رغم الضغوط الناشئة عن السكان والأراضي، ما زالت ماضية في طريقها إلى بلوغ هدفها المتمثل في زيادة الغطاء الحرجي إلى 30 في المائة من مجموع مساحة الأراضي، وإصلاح المناظر الطبيعية في كافة ربوع البلد.
    23. Le CC:iNet a atteint son objectif consistant à faciliter la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention, à améliorer l'accès à des informations pertinentes et fiables sur les six éléments thématiques de l'article 6 de la Convention et à étoffer ces informations. UN 23- لقد حققت شبكة المعلومات هدفها المتمثل في تيسير تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية وتعزيز سبل الحصول على معلومات هامة وموثوقة عن المجالات المواضيعية الستة المتصلة بالمادة 6 من الاتفاقية، وتحسين توافر تلك المعلومات.
    64. Une délégation a demandé quelles mesures le PNUD comptait prendre pour atteindre son objectif consistant à déployer 25 % du personnel du siège dans les bureaux de pays. UN 64 - وطلب أحد الوفود معلومات عن الكيفية التي يحقق بها البرنامج إنجازه المستهدف المتمثل في نقل 25 في المائة من موظفيه في المقر إلى المكاتب القطرية.
    En tant que prestataire de services autofinancés aux organismes des Nations Unies et à d'autres organismes donateurs, le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) se conforme strictement à son mandat et s'emploie à mettre en place des systèmes qui lui permettent d'atteindre son objectif consistant à devenir une organisation de classe mondiale. UN 4 - تلتزم إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، باعتبار المكتب جهة ممولة ذاتيا تتولى تقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة، بالولاية المسندة إليها وتعمل على تنفيذ نُظم تكفل وصولها إلى هدفها وهو أن تصبح منظمة عالمية المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد