ويكيبيديا

    "son objection à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اعتراضها على
        
    • اعتراضه على
        
    • باعتراضها على
        
    Le Comité notait que l'État partie avait retiré son objection à cet aspect de la recevabilité de la communication. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ.
    Si un État ou une organisation internationale peut retirer à tout moment son objection à une réserve, on voit mal pourquoi il ne pourrait pas en amoindrir simplement la portée. UN فإذا كان باستطاعة دولة أو منظمة دولية القيام في أي لحظة بسحب اعتراضها على تحفظ، فلا يوجد سبب واضح يمنعها من تضييق نطاقه فقط.
    Il ne fait aucun doute qu'un État ou une organisation internationale qui retire son objection à une réserve doit être considéré comme l'ayant acceptée. UN 158 - وما من شك في أنه يجب اعتبار أي دولة أو منظمة دولية تسحب اعتراضها على معاهدة ما أنها قبلت بها.
    Cependant, la délégation vénézuélienne renouvelle son objection à l'inclusion de l'expression < < ressources naturelles partagées > > dans une convention car elle ne voit pas comment des États peuvent partager la souveraineté sur des ressources naturelles. UN 41 - واستدركت قائلة إن وفدها يكرِّر اعتراضه على إدراج مصطلح " تقاسم الموارد الطبيعية " في اتفاقية ممكنة، نظراً لأنه لا يرى كيف يمكن للدول أن تتقاسم السيادة على الموارد الطبيعية.
    Réaffirmant son objection à l'élaboration d'une norme juridique internationale de caractère contraignant, l'Union européenne a indiqué qu'elle favorisait la mise en œuvre du droit au développement par l'établissement de critères et d'indicateurs à l'intention des États afin que ceux-ci puissent donner à tous les moyens d'être actifs dans le processus de développement. UN وكرّر الاتحاد الأوروبي اعتراضه على وضع معيار قانوني دولي ذي طابع مُلزِم، وأعرب عن دعمه للحق في التنمية عن طريق إعداد معايير أداء ومؤشرات للدول لتمكين الأفراد بصفتهم عناصر نشطة في عملية التنمية.
    ii) Dans le cas d'un traité multilatéral, s'il accomplit, sans signifier son objection à la réserve, l'acte ou les actes nécessaires pour pouvoir prétendre à devenir partie au traité > > . UN ' 2` في حالة المعاهدة المتعددة الأطراف، إذا أنجزت العمل أو الأعمال اللازمة لكي يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة، دون أن تشعر باعتراضها على التحفظ``().
    34. Mme Belmihoub-Zerdani persiste dans son objection à un langage qui n'a pas sa place dans une instance de défense des droits de l'homme. UN 34 - السيدة بلميهوب - زرداني أصرّت على اعتراضها على اللغة التي لا محلّ لها في محفل للأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement kényan réaffirme son objection à des mesures coercitives non conformes à la Charte des Nations Unies et au droit international. UN تؤكد حكومة كينيا مجددا اعتراضها على التدابير القسرية الانفرادية التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Le groupe a réitéré son objection à ce qu'il percevait comme un empiètement continuel par le Conseil de sécurité. UN وكررت المجموعة تأكيد اعتراضها على ما تعتبره افتئاتا مستمرا من جهة مجلس الأمن.
    Si un État ou une organisation internationale peut retirer à tout moment son objection à une réserve, on voit mal pourquoi il ne pourrait pas en amoindrir simplement la portée. UN فإذا كان باستطاعة دولة أو منظمة دولية القيام في أي لحظة بسحب اعتراضها على تحفظ، فلا يوجد سبب واضح يمنعها من تضييق نطاقه فقط.
    2) Un État ou une organisation internationale qui retire son objection à une réserve doit être présumé l'avoir acceptée. UN 2) ولا يوجد أدنى شك في أن الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراضها على تحفظ يجب أن تعتبر قد قبلت هذا التحفظ.
    Un représentant de l'État plurinational de Bolivie a réaffirmé qu'en l'absence de consensus, son pays ne saurait soutenir ces décisions car, lorsqu'un État manifestait expressément son objection à une décision, il n'y avait pas de consensus. UN وقال ممثل من دولة بوليفيا المتعددة القوميات مجدداً إن هذين المشروعين لا يحظيان بتوافق الآراء وأن بلده لا يسعه تأييدهما على اعتبار أن بلده يرى أنه عندما تعرب دولة صراحة عن اعتراضها على قرار ما فإن ذلك يعني أنه لا يوجد توافق في الآراء.
    En revanche, un État ou une organisation internationale qui retire son objection à une réserve est considéré comme ayant accepté cette réserve (voir par. 157 à 160 ci-dessus), ce qui l'empêche, par la suite, de la contester à nouveau. UN وفي المقابل، تُعتَبر الدولة أو المنظمة الدولية التي تسحب اعتراضها على التحفظ أنها تقبل بهذا التحفظ (انظر الفقرات من 157 إلى 160 أعلاه)، وهو ما يمنعها لاحقا من أن تطعن فيه مجددا.
    2) Il ne fait aucun doute qu'un État ou une organisation internationale qui retire son objection à une réserve doit être considéré comme l'ayant acceptée. UN 2) ولا يوجد أدنى شك في أن الدولة أو المنظمة الدولية التي تقوم بسحب اعتراضها على تحفظ يجب أن تعتبر قد قبلت هذا التحفظ.
    De la même façon, le Royaume-Uni a fait savoir dans son objection à la réserve syrienne à la Convention de Vienne sur le droit des traités qu'il < < ne reconnaît pas l'entrée en vigueur [de la Convention] entre le Royaume-Uni et la Syrie > > . UN وبالمثل، أعلنت المملكة المتحدة في اعتراضها على التحفظ السوري إزاء اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بأنها " لا تعترف بدخول الاتفاقية حيز التنفيذ بين المملكة المتحدة وسوريا " ().
    De la même façon, le Royaume-Uni a fait savoir dans son objection à la réserve syrienne à la Convention de Vienne sur le droit des traités qu'il < < ne reconnaît pas l'entrée en vigueur [de la Convention] entre le Royaume-Uni et la Syrie > > . UN وبالمثل، أعلنت المملكة المتحدة في اعتراضها على التحفظ السوري بشأن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أنها " لا تعترف بدخول الاتفاقية حيز التنفيذ بين المملكة المتحدة وسورية " ().
    Et le Portugal, qui a cependant manifesté des doutes quant à la nullité d'une réserve non valide, a souligné dans son objection à la réserve formulée par les Maldives à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes : UN ورغم الشكوك التي أعربت عنها البرتغال بشأن مسألة بطلان التحفظ غير الصحيح()، فقد أكدت في اعتراضها على التحفظ الذي أبدته ملديف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أن:
    39. M. Smith (États-Unis d'Amérique) retire son objection à l'ajout d'une recommandation. UN 39- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) سحب اعتراضه على إدراج توصية جديدة.
    M. Frommelt (Liechtenstein) dit que sa délégation, bien qu'elle s'associe au consensus, n'a pas pu se porter coauteur du projet de résolution en raison de son objection à certaines dispositions du Protocole facultatif. UN 34 - السيد فرومّالت (ليختنشتاين): قال إن وفده، رغم مشاركته في توافق الآراء، لم يتمكن من الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار وذلك بسبب اعتراضه على أحكام معينة في البروتوكول الاختياري.
    3. Le Président renouvelle son objection à la recommandation qui figure au paragraphe 41 p) des projets de points d'accord, à savoir que tous les organes conventionnels sont encouragés à rendre publique l'identité des rapporteurs pays. UN 3- وكرر الرئيس اعتراضه على التوصية الواردة في الفقرة 41(ع) من مشروع نقاط الاتفاق، التي تشجع جميع هيئات المعاهدات على الإعلان عن هوية المقررين القطريين.
    ii) Dans le cas d'un traité multilatéral, s'il accomplit, sans signifier son objection à la réserve, l'acte ou les actes nécessaires pour pouvoir prétendre à devenir partie au traité. > > . UN `2` في حالة المعاهدة المتعددة الأطراف، إذا أنجزت العمل أو الأعمال الضرورية التي تؤهلها لأن تصبح طرفاً في المعاهدة، دون أن تشعر باعتراضها على التحفظ " ().
    Tout en maintenant son objection à l'approche même de < < l'autonomie > > et à sa finalité déclarée à savoir, < < un référendum sur le statut du territoire > > , l'Algérie réitère que la solution équitable et durable au conflit du Sahara occidental passe par un objectif incontournable qui demeure l'exercice par le peuple du Sahara occidental de son droit inaliénable à l'autodétermination. UN 7 - والجزائر، مع تماسكها باعتراضها على نهج " الحكم الذاتي " نفسه وعلى هدفه المعلن، وهو " إجراء استفتاء بشأن مركز الإقليم " ، تؤكد مجددا أن إيجاد حل عادل دائم للصراع القائم في الصحراء الغربية يجب أن يحقق هدفا حتميا، ألا وهو ممارسة شعب الصحراء الغربية لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد