ويكيبيديا

    "son offensive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هجومها
        
    • هجومه
        
    • لهجماتها
        
    Le Hamas doit immédiatement mettre fin à ses tirs de roquette sur Israël, et Israël doit immédiatement mettre fin à son offensive militaire et retirer ses forces de Gaza. UN ويجب على حماس أن توقف فورا هجماتها الصاروخية على إسرائيل، وعلى إسرائيل أن تُنهي فورا هجومها العسكري وأن تسحب قواتها من قطاع غزة.
    En effet, la puissance occupante a poursuivi son offensive contre les civils palestiniens et leur biens dans la bande de Gaza. UN وفي هذا الصدد، تتمادى السلطة القائمة بالاحتلال في هجومها على المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في قطاع غزة.
    La Russie a repris son offensive et lancé de nouveaux tirs d'artillerie et bombardements aériens contre la vallée. UN وجددت روسيا هجومها وشنت قصفا مدفعيا وجويا على الوادي.
    Elle a ensuite poursuivi son offensive afin de reprendre d'autres comtés et d'autres villes de l'Unité. UN وواصل الجيش الشعبي لتحرير السودان هجومه على ولاية الوحدة لاستعادة محليات ومدن أخرى تسيطر عليها القوات المناوئة للحكومة.
    Le Président a indiqué que l'agresseur cherche par son offensive à faire pression sur l'Azerbaïdjan et ses dirigeants, et à bloquer le processus de paix. UN وأعلن أن المعتدي يسعى من خلال هجومه هذا الى الضغط على أذربيجان وقيادتها والى إحباط عملية السلم.
    Le Gouvernement arménien souhaite également faire valoir qu'en continuant son offensive militaire contre le Nagorny Karabagh et l'Arménie, l'Azerbaïdjan ne se conforme pas à une autre exigence définie dans la résolution du Conseil de sécurité. UN وتشير حكومة أرمينيا كذلك الى أن أذربيجان، بمواصلتها لهجماتها العسكرية على ناغومي كاراباغ وأرمينيا إنما تنتهك أيضا طلبا آخر من قرار مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة.
    L'UNITA a maintenu son offensive contre les villes de Kuito/Bie et Menongue, que le Gouvernement veut défendre à tout prix. UN وواصلت يونيتا هجومها المطرد على مدينتي كويتو/باي ومينونغو، اللتين تدافع عنهما الحكومة في ظل ضغوط شديدة.
    L'Érythrée a accepté les deux conditions qui étaient imposées et s'est donc conformée pleinement aux dispositions de la résolution, alors que l'Éthiopie a refusé de mettre fin à son offensive, rejetant par là même ce qui était la première et la principale exigence du Conseil. UN وقبلت إريتريا كلا الشرطين، ممتثلة بذلك للقرار امتثالا تاما، فيما امتنعت إثيوبيا عن إيقاف هجومها ورفضت بذلك المطلب الأول والأهم.
    Elle poursuit son offensive dans le but de détruire totalement l'armée érythréenne et de soumettre l'Érythrée et son peuple à sa volonté. UN وهي تواصل هجومها بهدف " القضاء المبرم على الجيش الإريتري " وإخضاع إريتريا وشعبها بالتالي لسلطتها.
    La MONUT a instamment prié l'opposition de cesser son offensive dans la vallée du Karateguine et de revenir à ses positions antérieures, alors que le Gouvernement retirerait ses renforts. UN وحثت البعثة المعارضة على وقف هجومها في وادي كاراتيجين والعودة إلى مواقعها السابقة على أن تقوم الحكومة في الوقت نفسه بسحب تعزيزاتها.
    La communauté internationale, représentée par cette Organisation et ses différents organes, ne doit pas laisser passer une seule journée sans protester et condamner Israël pour son offensive militaire commencée il y a 21 jours dans le territoire palestinien occupé, en particulier dans la bande de Gaza, offensive qui a causé la mort de plus de 1 000 Palestiniens, dont une majorité de civils, y compris 280 enfants, et plus de 4 000 blessés. UN إن المجتمع الدولي الممثل في هذه المنظمة لا يمكنه إلا أن يرفع صوته احتجاجا وإدانة لإسرائيل على هجومها العسكري الذي قامت به قبل 21 يوما في فلسطين المحتلة، وفي قطاع غزة بوجه الخصوص، الأمر الذي أدى إلى موت أكثر من ألف فلسطيني الأغلبية منهم من المدنيين، بما فيهم 280 طفلا وأدى إلى جرح أكثر من 400 شخص.
    Par ailleurs, le Gouvernement a mis à mal le plan de l'Union africaine pour restaurer la paix au Darfour en engageant une nouvelle bataille avec les forces rebelles et en refusant de se plier aux injonctions de la communauté internationale de mettre un terme à son offensive. UN وفي أثناء ذلك، أفشلت الحكومة خطة الاتحاد الأفريقي من أجل إعادة السلم إلى دارفور، بدخولها في صراع جديد مع قوات المتمردين وتجاهل المطالب الدولية بوقف هجومها.
    Le groupe rebelle M23 doit donc immédiatement mettre fin à son offensive et se retirer de Goma. UN لذلك، يتعين على جماعة 23 آذار/مارس المتمردة أن توقف هجومها على الفور والانسحاب من غوما.
    Aucune des parties ne saura se tirer de cette situation difficile par de belles paroles. Si la Chine entend vraiment établir des partenariats stratégiques avec les pays occidentaux, il est temps qu’elle appuie son offensive de charme par des actes et qu’elle prenne l’initiative d’encourager une coopération plus pragmatique. News-Commentary لن يتمكن أي من الطرفين من الخروج من هذا المأزق بالكلام المعسول. وإذا كانت بكين جادة بشأن بناء الشراكات الاستراتيجية مع الغرب، فيتعين عليها أن تدعم هجومها الساحر بالأفعال وأن تأخذ زمام المبادرة في تعزيز المزيد من التعاون الفعّال.
    Or, à l'époque, le Gouvernement a renoncé à son offensive militaire, cédant aux instances du Représentant spécial du Secrétaire général de l'ONU et du Gouvernement des États-Unis, qui voulaient que soit identifié un endroit qui permettrait la réinstallation de M. Jonas Savimbi et de son quartier général militaire et politique, qui se trouvait dispersé, dans l'espoir que cela rendrait possible la signature du Protocole de Lusaka. UN وفي ذلك الوقت، لم تواصل الحكومة هجومها العسكري ﻷنها استجابت للالتماسات المقدمة من الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وحكومة الولايات المتحدة، والتي طلبت تحديد موقع يسمح بنقل السيد سافيمبي ومقاره العسكرية والسياسية التي كانت متفرقة، على أمل أن يسمح ذلك بالتوقيع على بروتوكول لوساكا.
    Le FPLT utilise la confusion créée par son offensive militaire pour essayer de faire oublier les crimes odieux qu'il a commis. UN إن الجبهة الشعبية لتحرير تيغري تعمل على استغلال الفوضى التي خلقها هجومها العسكري الحالي " لتزحف من الباب الخلفي " وتتنصل من الجرائم البشعة التي ارتكبتها.
    9. Le FPR déclare que son offensive militaire a pour but d'aller à la rescousse de ceux — sans doute ses propres partisans — dont la vie est en danger dans la zone contrôlée par les forces gouvernementales. UN ٩ - وتعلن قوات الجبهة الوطنية الرواندية أن الهدف من وراء هجومها العسكري هو إنقاذ أولئك الذين يلفون أنفسهم، ويُفترض أنهم من مؤيدي الجبهة، مهددين بالموت في منطقة القوات الحكومية الرواندية.
    Israël a toujours soutenu que son offensive était un acte de légitime défense face aux tirs de roquettes en provenance de Gaza et à la contrebande d'armes par les tunnels menant en Égypte. UN 408 - ما فتئت إسرائيل تؤكد أن هجومها كان إجراء اتخذته في حالة دفاع عن النفس أمام صواريخ أطلقت من غزة على إسرائيل وتهريب أسلحة إلى غزة عن طريق الأنفاق في مصر.
    À l'heure actuelle, l'APR poursuit son offensive et son déploiement. UN ويواصل الجيش الوطني الرواندي حاليا هجومه وانتشاره.
    Le FPR a repris son offensive militaire et a occupé Kigali en juillet 1994. UN وجدد حزب تصالح الشعب هجومه العسكري واحتل كيغالي في تموز/يوليه ٤٩٩١.
    L’armée des Serbes de Bosnie a lancé son offensive contre Srebrenica à l’aube du 6 juillet. UN ٢٣٩ - شن جيش صرب البوسنة، هجومه على سريبرينيتسا في الساعات اﻷولى من صباح ٦ تموز/يوليه.
    En outre, comme la menace de faire intervenir des forces internationales paraissait peu crédible, la République fédérale de Yougoslavie a poursuivi son offensive militaire, ce qui s'est traduit par des exactions criantes au Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، نتج عن عدم مصداقية التهديد باستخدام القوة الدولية مواصلة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لهجماتها العسكرية أدت إلى ارتكاب انتهاكات إنسانية فظيعة في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد