Le Secrétariat a été en outre avisé que les forces de maintien de la paix de la CEI entreprendraient les opérations de déminage et les travaux de génie nécessaires pour faciliter son opération. | UN | كذلك أبلغت اﻷمانة العامة بأن قوة حفظ السلم ستقوم بإزالة اﻷلغام واﻷعمال الهندسية اللازمة لتسهيل عمليتها. |
En 2009, ce dernier a perdu trois collègues dans son opération au Pakistan. | UN | ففي عام 2009، فقدت المفوضية ثلاثة موظفين في عمليتها في باكستان. |
- Si vous avez tort, ça va dérégler son système immunitaire et retarder son opération. | Open Subtitles | إن كنتَ مخطئاً فسوف تؤثر الستيروئيدات على جهازه المناعي وتؤجل جراحته لأشهر |
Tu te souviens de la fois où on a conduit toue la nuit à essayer de trouver une glace pour Mary, après son opération ? | Open Subtitles | اتذكر عندما كنا نقود طوال الليل لأيجاد ماري والايس كريم؟ بعد جراحتها |
12. Prie l'Union européenne de faire rapport au Conseil de sécurité, au milieu et à la fin de la période précisée au paragraphe 6 a) ci-dessus, sur la manière dont son opération s'acquittera de son mandat; | UN | 12 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن، في منتصف الفترة المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 6 أعلاه وكذلك في نهايتها، عن كيفية اضطلاع عملية الاتحاد الأوروبي بولايتها؛ |
Le Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés avait en effet appliqué la totalité des 23 recommandations importantes à son opération menée au Burundi. | UN | ونفذت المفوضية كافة التوصيات الجوهرية الـــ 23 في مراجعة الحسابات في عمليتها الميدانية في بوروندي. |
Israël doit mettre immédiatement fin à son opération militaire et ouvrir tous les points de passage pour permettre la fourniture d'articles humanitaires à Gaza. | UN | على إسرائيل أن تنهي عمليتها العسكرية فورا وأن تفتح جميع المعابر الحدودية لضمان وصول وتسليم الإمدادات الإنسانية إلى غزة. |
Oui, et je ne veux pas que vous entraviez son opération. | Open Subtitles | أجل، ولكني لا اريدك ان تعترض طريق عمليتها |
Mais vu son opération d'urgence, elle ira au lit à la même heure. | Open Subtitles | ولكن بسبب عمليتها الجراحية ستذهب للنوم فى نفس الميعاد |
Savez-vous à quoi ressemblait Rachel avant son opération ? | Open Subtitles | سيدة بادرو, هل لديك اي فكرة كيف كان مظهر راشيل قبل أن تجري عمليتها الجرحية التجميلية؟ |
Il a également appliqué 15 des 18 recommandations d'audit formulées par le Bureau des services de contrôle interne pour son opération sur le terrain en Colombie. | UN | ونفذت المفوضية أيضا 15 من التوصيات الهامة الــ 18 التي أصدرها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن عمليتها الميدانية في كولومبيا. |
L'alcool était strictement interdit à la suite de son opération, ce qui fait de lui le responsable de sa propre mort. | Open Subtitles | الكحول هو شيء ممنوع بعد جراحته ممّا يعني أنّه مسؤول عن موته |
Votre mari a demandé à ce que je vous parle au sujet de son opération. | Open Subtitles | معكِ أتحدث أن زوجكِ طلب القادمة جراحته بشأن |
et tout ce dont il aurait besoin après son opération. | Open Subtitles | أو أي شىء آخر يحتاجه بعد جراحته. |
Je pense que vous devriez faire un TEE sur Morgan avant son opération. | Open Subtitles | يجب عليكِ أن تجري فحص القلب بالمنظار ,على مورغان قبل جراحتها |
12. Prie l'Union européenne de faire rapport au Conseil de sécurité, au milieu et à la fin de la période précisée au paragraphe 6 a) ci-dessus, sur la manière dont son opération s'acquittera de son mandat; | UN | 12 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن، في منتصف الفترة المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 6 أعلاه وكذلك في نهايتها، عن كيفية اضطلاع عملية الاتحاد الأوروبي بولايتها؛ |
En 2006, le PAM a entamé son opération prolongée de secours et de redressement de deux ans, destinée à fournir à 1,9 million de personnes une aide alimentaire d'une valeur de 102 millions de dollars des ÉtatsUnis portant sur l'apport de 150 000 tonnes de denrées. | UN | وفي عام 2006، بدأ برنامج الأغذية العالمي في تنفيذ عمليته الممتدة للإغاثة والإنعاش التي تستغرق سنتين والرامية لتقديم معونة غذائية ل1.9 مليون نسمة، بتكلفة قدرها 102 مليون من دولارات الولايات المتحدة وتطلبت 000 150 طن من السلع الأساسية. |
Ce soir, en rentrant, on va discuter tous ensemble au sujet de son voyage et de son opération en Irak. | Open Subtitles | هذا المساء سنناقش كيفية نقله إلى العراق لإجراء العملية |
Et bien, finalement, il aura son opération ici. | Open Subtitles | حسناً , على الأقل سيكون قادراً على أن يجري عمليّته الجراحيّة هنا |
Le plus troublant est que leur auteur continue de légitimer son opération militaire en la présentant comme faisant partie d'une campagne internationale contre le terrorisme, et cela nous préoccupe vivement aussi. | UN | والحقيقة التي تثير قلقا بالغا هي أن الجاني يواصل إضفاء الشرعية على عملياته العسكرية، زاعما أنها تشكِّل جزءا من الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
Pour ce qui est de la recommandation sur le renforcement de la fonction de commercialisation, le Corps commun d'inspection fait remarquer que l'UNICEF tire des recettes importantes de son opération Cartes de voeux, mais que son programme de publications lui rapporte peu. | UN | 11 - وفي التوصية المتعلقة بتعزيز وظيفة التسويق، يشير التقرير إلى أن اليونيسيف تحصل على إيرادات كبيرة من مبيعاتها من بطاقات المعايدة ولكنها لا تحقق سوى القليل من الإيرادات من خلال منشوراتها. |
Se félicitant des importants travaux en cours du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de son opération sur le terrain dans la région, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الهام والمستمر الذي تقوم به مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان وعمليتها الميدانية في المنطقة، |
Le mandat de l'ONUMOZ comporte quatre éléments : politique, militaire, électoral et humanitaire; la conception de son opération est fondée sur l'étroite interdépendance de ces quatre éléments. | UN | وتشمل ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق العناصر السياسي والعسكري والانتخابي واﻹنساني، ويقوم المفهوم التنفيذي للعملية على الترابط الوثيق بين هذه العناصر اﻷربعة. |