ويكيبيديا

    "son passé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ماضيه
        
    • ماضيها
        
    • تاريخه
        
    • تاريخها
        
    • لماضيها
        
    • ماضي
        
    • بماضيها
        
    • بماضيه
        
    • ماضيك
        
    • خلفيته
        
    • لماضيه
        
    • سجله
        
    • ماضية
        
    • تجاربه السابقة
        
    • بتاريخه
        
    Il semblerait que son passé de parieur revienne le hanter. Open Subtitles قد يكون ماضيه في القمار قد عاد ليُطارده.
    Eh bien, lorsqu'il avait ton âge, oui presque exactement ton âge maintenant que j'y pense il disait avoir trouvé un moyen de se rappeler son passé. Open Subtitles انه حينما كان في مثل عمرك تماما في مثل عمرك اذكر الان يقول أنه وجد الوسيلة التي تمكنه من تذكر ماضيه
    Les mesures adoptées permettront d'envisager pour l'Amérique centrale un avenir moins pesant que son passé. UN والتدابير المتخذة سوف تسهم في ضمان أن ترجح كفة مستقبل أمريكا الوسطى على كفة ماضيها.
    Par le passé, l'UNICEF a souvent gagné des paris difficiles, et son avenir doit être à la hauteur de son passé. UN ولليونيسيف تاريخ من العمل في مواجهة الصعاب وإحراز النجاح، ولا ينبغي أن يكون مستقبلها أقل قدرا من ماضيها.
    Le peuple palestinien doit aussi relever le défi d'oublier son passé douloureux pour bâtir un avenir pacifique et prospère. UN ويواجه شعب فلسطين كذلك التحدي الذي تنطوي عليه مبارحة ماضيه المؤلـــم وبناء مستقبل يسوده السلم والازدهار.
    Le Comité note, à ce propos, l'information du requérant selon laquelle ce moratoire a été établi à cause de la violence généralisée existante en RDC et que le requérant serait exclu du moratoire à cause de son passé criminel. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى والتي مفادها أن سبب الوقف الاختياري هو انتشار العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه سيستبعد من هذا الوقف بسبب ماضيه الجنائي.
    Il n'y a aucune garantie que le requérant pourra se rendre en République Dominicaine, surtout du fait de son passé criminel. UN ولا يوجد ما يضمن أن يستطيع صاحب الشكوى الذهاب إلى الجمهورية الدومينيكية، وخصوصاً بسبب ماضيه الإجرامي.
    Selon lui, une telle possibilité ne lui est pas ouverte du fait de son passé criminel. UN وقال إن مثل هذه الفرصة غير متاحة له بسبب ماضيه الإجرامي.
    Il n'y a aucune garantie que le requérant pourra se rendre en République dominicaine, surtout du fait de son passé criminel. UN ولا يوجد ما يضمن أن يستطيع صاحب الشكوى الذهاب إلى الجمهورية الدومينيكية، وخصوصاً بسبب ماضيه الإجرامي.
    Selon lui, une telle possibilité ne lui est pas ouverte du fait de son passé criminel. UN وقال إن مثل هذه الفرصة غير متاحة له بسبب ماضيه الإجرامي.
    Elle voulait mettre son passé derrière elle, pour avoir une nouvelle vie avec moi. Open Subtitles لقد أرادت أن تضع ماضيها خلفا والحصول على حياة جديدة معي
    Il s'avère qu'elle m'utilisait juste pour renouer avec son passé. Open Subtitles تبين أنها كانت فقط تستخدمني للتعامل مع ماضيها
    Il s'avère qu'elle m'utilisait juste pour renouer avec son passé. Open Subtitles تبين أنها كانت فقط تستخدمني للتعامل مع ماضيها
    Et surtout, Tom Sanders qui incarne l'esprit inventif de cette division, son passé et son avenir. Open Subtitles الأهم من ذلك، توم ساندرز يجسد روح الابتكار من هذا التقسيم، ماضيها ومستقبلها.
    Elle veut assurer son passé, son présent et son futur. Open Subtitles إنها تريد ماضيها كهدية، ومستقبلها يكون آمنا الآن
    Ce n'est pas tout. Vous devez détruire toutes les choses qui rappelleraient à Tia son passé... Open Subtitles ذلك ليس كلّ شي يجب أن تحطّم كلّ الأشياء التي تذكّر تيا ماضيها
    - Ouais. Il y a quelque chose dans son passé qui pourrait revenir le hanter? Open Subtitles هل هناك أي شئ في تاريخه القديم قد يرجع و يضرّه ؟
    Le fait que le Japon persiste à nier son passé criminel signifie qu'il pourrait à nouveau commettre les crimes de son passé. UN واستمرار اليابان بإنكار تاريخها الإجرامي يعني أنها يمكن قطعا أن تكرر ارتكاب جرائم مماثلة كتلك التي ارتكبتها في الماضي.
    Le Japon devrait trouver son avenir dans un règlement sincère et rapide de son passé. UN وينبغي لها أن تجد مستقبلها في تسوية مخلصة سريعة لماضيها.
    Une fois de plus la délégation japonaise cherche à occulter son passé sanglant et à nier et déformer ses crimes contre l'humanité. UN وذكر أن الوفد الياباني يحاول مرة أخرى التستر على ماضي بلده الملطخ بالدماء وإنكار وتشويه جرائمه ضد الإنسانية.
    Plus tard, à l'âge de 39 ans, elle a pu se marier, mais elle n'a jamais parlé à sa famille de son passé. UN واستطاعت فيما بعد أن تتزوج في سن اﻟ ٩٣ لكنها لم تخبر أسرتها بماضيها.
    Haïti peut et doit changer son image de pays instable et sans direction en celle d'un pays fier de son passé et qui croit en son avenir. UN وتستطيع هايتي بل يجب عليها أن تغير صورتها كبلد غير مستقر وبلا ضوابط وأن تصبح بلدا يعتز بماضيه ويؤمن بمستقبله.
    Auteur du best-seller qui s'intitule Lâcher prise ou Comment dépasser son passé, veuillez accueillir par satellite, en direct de Forest Meadow, Nebraska, John Farley ! Open Subtitles انه افضل مؤلف بالمبيعات لكتاب دعها تمضي كيف تجتاز ماضيك ارجوكم ان ترحبوا به عن طريق الاقمار الصناعية من نبراسكا
    À part cette enquête complète sur son passé. Open Subtitles ما عدا ذلك التحقيق الشامل في خلفيته و الذي أتفهّمه تماماً.
    L'agent Mulder a suivi ce traitement dans l'espoir de s'approprier son passé, et, en retrouvant des souvenirs oubliés, de comprendre la voie qu'il suit. Open Subtitles العميل مولدر خضع للعلاج على أمل أن يرجع لماضيه,: أن يسترجع الذكريات الضائعة منه, ربما يفهم أخيرا الدرب الذي يسير به.
    On va creuser dans son passé, voir si on peut trouver des liens criminels. Open Subtitles وسنبحثُ في سجله الماضي لنرى إن كنا سنجدُ أيّةَ روابطٍ إجرامية
    Ce n'est qu'en confrontant son passé que le pays pourra s'engager dans le nécessaire processus de réconciliation et de reconstruction nationale. UN ولا يستطيع هذا البلد أن يبدأ في عملية المصالحة وإعادة البناء الوطني إلا بمواجهة ماضية.
    Le premier requérant fait valoir qu'il existe des raisons de penser qu'il sera arrêté à son retour en raison de son passé au Yémen et parce qu'il est issu d'une famille politiquement engagée. UN ويذكر صاحب الشكوى الأول أن هناك أسباباً تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيعتقل بعد عودته بسبب تجاربه السابقة في اليمن وبسبب انتمائه إلى عائلة ناشطة سياسياً.
    Une société insulaire et hiérarchisée au Japon ne reconnaît pas son passé raciste et xénophobe et résiste au multiculturalisme grandissant, alors que dans la Fédération de Russie, la montée de la violence raciste et xénophobe constitue une menace réelle pour la démocratie. UN ولا يعترف المجتمع المنعزل والقائم على التسلسل الهرمي في اليابان بتاريخه العنصري والذي يتسم بكره الأجانب ويقاوم الاتجاه المتصاعد نحو تعدد الثقافات، في حين أن نمو العنف العنصري والقائم على كره الأجانب في الاتحاد الروسي يشكل تهديداً حقيقياً للغاية للديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد