ويكيبيديا

    "son pays pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلده في
        
    • بلده من أجل
        
    • بلدها في
        
    • بلده بغية
        
    • بلاده الشديد
        
    • بلده الرامية
        
    • بلده للعمل
        
    • بلده بشأن
        
    • بلده للاطلاع
        
    Il a exprimé l’espoir que ce plan serait appuyé par les partenaires de son pays pour le développement, en particulier pour ce qui est de la charge de la dette qui pesait sur son pays et d’autres pays en développement. UN وأعرب عن أمله بأن تحظى هذه الخطة بدعم شركاء بلده في مجال التنمية وعلى اﻷخص فيما يتعلق بعبء الديون التي تثقل كاهل بلده وبلدان نامية أخرى.
    244. Une délégation a précisé que la contribution de son pays pour 1998 resterait au même niveau, en monnaie nationale, qu'en 1997. UN ٢٤٤ - وأوضح وفد أن مساهمة بلده في عام ١٩٩٨ ستكون، بالعملة الوطنية، في المستوى ذاته الذي كانت عليه في عام ١٩٩٧.
    Un orateur a évoqué les changements introduits récemment dans la législation de son pays pour faciliter le traitement des toxicomanes. UN وأشار أحد المتحدثين إلى تغيرات حدثت مؤخرا في تشريع بلده من أجل تيسير علاج المدمنين.
    Un intervenant a évoqué les efforts déployés par son pays pour fournir une assistance humanitaire à l’Afghanistan à travers les canaux bilatéraux et multilatéraux. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Le représentant de la Chine a souligné le rôle des IED dans le développement et a dit que des efforts particuliers étaient faits dans son pays pour améliorer le climat des investissements et promouvoir les IED. UN وشدد ممثل الصين على دور الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية وقال إنه يجري القيام بجهود خاصة في بلده بغية تحسين المناخ الاستثماري والنهوض بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    La délégation a également été reçue par M. Hage Geingob, Premier Ministre de la Namibie, qui a affirmé le soutien inébranlable de son pays pour l’action du Comité. UN كما استقبل الرايت أونرابل هيج غينغوب، رئيس وزراء ناميبيا، الوفد وأبدى تأييد بلاده الشديد ﻷعمال اللجنة.
    Il a salué l'appui apporté par le Conseil de sécurité et d'autres acteurs internationaux, notamment l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et présenté une série de propositions formulées par son pays pour renforcer le mandat de la Mission. UN ورحب بدعم مجلس الأمن والجهات الدولية الفاعلة، ولا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقدم عدداً من مقترحات بلده الرامية إلى تعزيز ولاية البعثة.
    161. Le représentant du Malawi a exprimé la gratitude de son pays pour l'oeuvre accomplie par le représentant résident. UN ١٦١ - وأعرب ممثل ملاوي عن تقدير بلده للعمل الذي يقوم به الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    244. Une délégation a précisé que la contribution de son pays pour 1998 resterait au même niveau, en monnaie nationale, qu'en 1997. UN ٢٤٤ - وأوضح وفد أن مساهمة بلده في عام ١٩٩٨ ستكون، بالعملة الوطنية، في المستوى ذاته الذي كانت عليه في عام ١٩٩٧.
    Il a exprimé l'espoir que ce plan serait appuyé par les partenaires de son pays pour le développement, en particulier pour ce qui est de la charge de la dette qui pesait sur son pays et d'autres pays en développement. UN وأعرب عن أمله بأن تحظى هذه الخطة بدعم شركاء بلده في مجال التنمية وعلى الأخص فيما يتعلق بعبء الديون التي تثقل كاهل بلده وبلدان نامية أخرى.
    Il s'agit plutôt d'un tribut rendu aux efforts de son pays pour résister à l'agression au cours de la seconde guerre mondiale où le nombre des victimes a été supérieur à 27 millions. UN وإنما كان ذلك المركز تقديرا لجهود بلده في مقاومة العدوان أثناء الحرب العالمية الثانية التي فقد له فيها أكثر من ٢٧ مليون شخص.
    En dépit des efforts consentis par son pays pour faire nommer ses nationaux à des postes au Secrétariat, il compte encore parmi les États les plus sous-représentés au sein de l'Organisation. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها بلده في سبيل تعيين مواطنيه في وظائف بالأمانة العامة، فإنها ظلت في عداد الدول الأقل تمثيلا في المنظمة.
    Le directeur de l'Agence sri-lankaise pour les technologies de l'information et de la communication a présenté les résultats de la politique menée par son pays pour renforcer les moyens techniques locaux en informatique par les marchés publics. UN 41- وعرض الرئيس التنفيذي لهيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سري لانكا تجربة بلده في بناء القدرات التقنية المحلية في مجال تكنولوجيا المعلومات بفضل سياسة المشتريات العامة.
    50. Un représentant du Lesotho a exposé les mesures prises dans son pays pour informer différents groupes, dont les fonctionnaires, les ONG, les étudiants, les organisations à caractère religieux, les responsables locaux et les médias, pour inciter la population à jouer un rôle actif dans la riposte aux changements climatiques. UN 50- وعرض ممثل ليسوتو تجربة بلده في نشر المعلومات عن تغير المناخ على فئات مختلفة، تشمل الموظفين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والطلاب والمنظمات الدينية وقادة المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام، بغية تعزيز الدور النشط الذي يؤديه الجمهور في التصدي لتغير المناخ.
    Le représentant de la Chine a décrit l'action menée par son pays pour renforcer la coopération judiciaire internationale en vue de combattre ce phénomène. UN وأشار الممثل إلى الجهود التي يبذلها بلده من أجل تعزيز التعاون القضائي الدولي لمكافحة هذه الظاهرة.
    Il a mis l'accent sur les efforts accrus déployés par le service de renseignement financier de son pays pour détecter et prévenir les opérations suspectes, ce qui devrait contribuer à prévenir et à combattre la corruption, la fraude fiscale et d'autres infractions du même ordre. UN وشدَّد على الجهود المكثفة التي تبذلها وحدة الاستخبارات المالية في بلده من أجل التعرف على المعاملات المريبة ومنعها؛ وهو ما سيساعد على منع ومكافحة الفساد والتهرب الضريبـي والجرائم الأخرى المتعلقة بهما.
    Le CICR a exposé dans leurs grandes lignes les effets des mines antipersonnel sur l'individu; après lui, le représentant de l'Afghanistan a informé les participants des mesures que prenait son pays pour mettre en oeuvre la Convention. UN وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية شرحا عاما للآثار التي تخلفها الألغام المضادة للأفراد على الشخص؛ وبعد ذلك، أبلغ ممثل أفغانستان المشاركين بالتدابير التي يتخذها بلده من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Une intervenante a évoqué les efforts déployés par son pays pour fournir une assistance humanitaire à l'Afghanistan à travers les canaux bilatéraux et multilatéraux. UN وتحدثت متكلمة عن جهود بلدها في تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أفغانستان من خلال كل من القناتين الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Elle ne correspond pas non plus aux buts énoncés dans la Constitution de son pays pour l'épanouissement de la personne humaine. UN كما أنه لا يتفق أيضا مع الأهداف المحددة في دستور بلدها في ما يتعلق بتنمية الإنسان.
    49. Le représentant du Maroc a ensuite décrit les mesures juridiques et administratives prises dans son pays pour réaliser l'égalité entre femmes et hommes dans le cadre de la promotion et de la protection des droits des femmes. UN ٤٩ - ثم أحاط الممثل اللجنة علما بالتدابير القانونية والادارية التي اتخذت في بلده بغية تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في إطار تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    La délégation a également été reçue par M. Hage Geingob, Premier Ministre de la Namibie, qui a affirmé le soutien inébranlable de son pays pour l’action du Comité. UN كما استقبل الرايت أونرابل هيج غينغوب، رئيس وزراء ناميبيا، الوفد وأبدى تأييد بلاده الشديد ﻷعمال اللجنة.
    Le représentant de la Turquie a fait savoir à la Commission qu'avec l'aide du PNUCID une enquête nationale sur la nature et l'ampleur de l'abus des drogues serait réalisée en Turquie, ce qui constituerait un aspect important des efforts déployés par son pays pour réaliser les objectifs de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. UN وأعلم ممثل تركيا اللجنة بأنه سوف تُجرى في تركيا، بمساعدة من اليوندسيب، دراسة استقصائية وطنية عن طبيعة تعاطي المخدرات ومداها، وستشكّل تلك الدراسة جزءا مهما من جهود بلده الرامية إلى تحقيق الأهداف المتوخاة في الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    161. Le représentant du Malawi a exprimé la gratitude de son pays pour l'oeuvre accomplie par le représentant résident. UN ١٦١ - وأعرب ممثل ملاوي عن تقدير بلده للعمل الذي يقوم به الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Un représentant a mentionné les mesures prises par son pays pour gérer les déchets constitués d'acide perfluorooctane sulfonique, ajoutant qu'elles pourraient aider à l'élaboration de directives pertinentes. UN وأوجز أحد الممثلين الخطوات التي اتخذها بلده بشأن النفايات المحتوية على حامض السلفونيك البيروفلوروكتاني، وأفاد بأن هذه الخطوات يمكن أن تُسهم في تطوير المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    Le représentant du Kenya a remercié le Bureau d'avoir décidé de se rendre dans son pays pour observer directement le partenariat et la coopération instaurés entre le Kenya et l'UNICEF. UN 86 - وأعرب ممثل كينيا عن تقديره لقرار المكتب زيارة بلده للاطلاع عن كثب على الشراكة والتعاون بين كينيا واليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد