ويكيبيديا

    "son personnel international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفيها الدوليين
        
    • موظفيه الدوليين
        
    En conséquence, une organisation non gouvernementale internationale a décidé de retirer son personnel international de l'est du Tchad et trois autres ont partiellement suspendu leurs activités. UN وترتب على ذلك أن سحبت منظمة دولية غير حكومية موظفيها الدوليين من شرق تشاد وأن ثلاثا أخرى قد علقت عملياتها جزئيا.
    Bien qu'Ipas ait un caractère non associatif, son personnel international Ipas a augmenté de façon spectaculaire au cours des quatre dernières années. UN وعلى الرغم من أن آيباس ليست منظمة ذات أعضاء فإن عدد موظفيها الدوليين شهد زيادة هائلة على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Cette décision a contraint l'Office à réinstaller pratiquement tout son personnel international à Jérusalem et à Amman, ce qui rendait notoirement plus difficile le fonctionnement de son siège. UN وقد أرغم هذا القرار الأونروا على نقل معظم موظفيها الدوليين إلى القدس وعمان، بما عطل إلى حد كبير عمل مقرها.
    À ce jour, 77 % de son personnel international et 84 % de son personnel national ont reçu une formation. UN وقد تم حتى الآن تدريب 77 في المائة من موظفيها الدوليين و 84 في المائة من موظفيها الوطنيين في أنحاء العالم.
    En 2001, le Groupe a eu pour priorité immédiate d'assurer le retour de son personnel international en Tchétchénie. UN وكانت الأولوية الملّحة خلال عام 2000 لفريق المساعدة ضمان عودة موظفيه الدوليين إلى الشيشان.
    Il a dû cependant retirer son personnel international de son siège de Gaza, ce qui a quelque peu perturbé ses opérations. UN غير أنها اضطرت إلى نقل موظفيها الدوليين من مقرها في مدينة غزة، الأمر الذي تسبب بتعطيل عملياتها بعض الشيء.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a évacué tout son personnel international du Kosovo le 29 mars. UN وسحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية جميع موظفيها الدوليين من كوسوفو في ٢٩ آذار/ مارس.
    11. Rwanda. L'OIT a évacué son personnel international du Rwanda lors de la guerre civile. UN ١١ - رواندا - قامت منظمة العمل الدولية بإجلاء موظفيها الدوليين من رواندا نظرا للنزاع اﻷهلي القائم فيها.
    18. L'OIT a évacué son personnel international du Rwanda lors de la guerre civile. UN ٨١- أجلت منظمة العمل الدولية موظفيها الدوليين من رواندا أثناء الحرب اﻷهلية.
    Jusqu'à ce que de nouveaux bureaux soient loués au centre-ville, la Commission a été contrainte d'effectuer ses travaux à l'Hôtel Source du Nil, où elle était logée ainsi que son personnel international. UN ومنذ ذلك الوقت، وإلى حين استئجار مكاتب جديدة في قلب المدينة، تعيﱠن على اللجنة أن تؤدي عملها في فندق " سورس دي نيل " ، حيث أقامت مع موظفيها الدوليين.
    En conséquence, une organisation non gouvernementale internationale a décidé de retirer son personnel international de l'est du Tchad et trois autres ont partiellement suspendu leurs activités. UN ونتيجة لذلك، قررت إحدى المنظمات الدولية غير الحكومية سحب موظفيها الدوليين من شرق تشاد وأوقفت ثلاث منظمات أخرى جزئيا عملياتها.
    Dernièrement, un véhicule de Médecins sans frontières a été atteint par un engin explosif improvisé sur la route menant de la ville à l'aéroport; deux membres du personnel international et un membre du personnel national ont été tués, ce qui a amené Médecins sans frontières à retirer temporairement son personnel international de ces opérations dans le sud de la Somalie. UN وفي الآونة الأخيرة، أُصيبت مركبة تابعة لمنظمة أطباء بلا حدود بجهاز تفجير مصنوع يدويا على الطريق بين المدينة والمطار أدى إلى مصرع اثنين من الموظفين الدوليين وموظف وطني، مما أدى إلى أن تسحب تلك المنظمة موظفيها الدوليين بصفة مؤقتة من عملياتها في جنوب الصومال.
    Le 2 novembre, des membres du personnel d'une ONG internationale ont reçu une lettre contenant des menaces de violence, ce qui a forcé cette organisation à retirer son personnel international de Hargeysa. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر، تلقى موظفون تابعون لمنظمة دولية غير حكومية رسالة تهددهم بالعنف، مما اضطر المنظمة إلى سحب موظفيها الدوليين من هرجيسا.
    Les modalités d'intervention mises en place par l'UNICEF en Iraq, y compris le recours à un réseau de petits entrepreneurs iraquiens, lui permettrait d'exécuter une vaste gamme d'activités dans le pays, malgré le fait que son personnel international exerçait ses activités à partir de la Jordanie. UN وأضاف أن طريقة العمل التي تعتمدها اليونيسيف في العراق، بما في ذلك استخدام شبكة من صغار المتعاقدين العراقيين، ستمكّن اليونيسيف من الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة في البلد مع أن موظفيها الدوليين يعملون انطلاقا من الأردن.
    Les modalités d'intervention mises en place par l'UNICEF en Iraq, y compris le recours à un réseau de petits entrepreneurs iraquiens, lui permettrait d'exécuter une vaste gamme d'activités dans le pays, malgré le fait que son personnel international exerçait ses activités à partir de la Jordanie. UN وأضاف أن طريقة العمل التي تعتمدها اليونيسيف في العراق، بما في ذلك استخدام شبكة من صغار المتعاقدين العراقيين، ستمكّن اليونيسيف من الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة في البلد مع أن موظفيها الدوليين يعملون انطلاقا من الأردن.
    56. Au Kosovo, l'Institut du médiateur, qui fait partie des institutions provisoires d'administration autonome, se prépare au départ progressif de son personnel international. UN 56- وتقوم مؤسسة أمين المظالم في كوسوفو، بوصفها هيئة ضمن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، بالتحضير لمغادرة موظفيها الدوليين تدريجياً.
    c) Les agressions contre le personnel de la Mission spéciale, avec pour résultat le retrait par l'ONU de tout son personnel international. UN )ج( الهجوم على أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان الذي أدى إلى سحب اﻷمم المتحدة لجميع موظفيها الدوليين من أفغانستان.
    33. M. TAKASU (Contrôleur) confirme que l'UNRWA connaît actuellement de graves difficultés financières et ne peut maintenir ses activités sans le concours de la communauté internationale, seul son personnel international étant financé au moyen du budget ordinaire. UN ٣٣ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: أكد أن اﻷونروا تواجه حاليا صعوبات مالية خطيرة ولا يمكنها أن تواصل أنشطتها بدون مساعدة المجتمع الدولي، ذلك أن تكاليف موظفيها الدوليين هي فقط التي تموﱠل من الميزانية العادية.
    Elle avait été informée que l'Union européenne, selon les renseignements disponibles, ajusterait les traitements de son personnel international en poste dans les 10 pays adhérant à l'Union européenne d'après les nouveaux coefficients d'ajustement, de la même manière que pour les autres pays membres de l'Union. UN وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي سوف يعدّل مرتبات موظفيه الدوليين في البلدان العشرة التي انضمت إليه بنفس الطريقة التي يتم بها ذلك في بقية البلــــدان الأعضـــــاء فــــي الاتحـــاد، أي باستخدام معاملات للتصحيح.
    58. Le Groupe d'assistance de l'OSCE a entamé ses activités à Grozny le 26 avril 1995 et a opéré jusqu'au 6 décembre 1998, date à laquelle son personnel international a été évacué vers Moscou en raison de la détérioration des conditions de sécurité. UN 58- وقد بدأ فريق المساعدة التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عمله في غروزني في 26 نيسان/أبريل 1995، وعمل انطلاقاً من تلك المدينة حتى 6 كانون الأول/ديسمبر 1998، عندما تم إجلاء موظفيه الدوليين إلى موسكو بسبب تدهور الأوضاع الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد