Le présent rapport récapitule les activités entreprises par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités depuis la présentation de son précédent rapport annuel. | UN | يقدم هذا التقرير خلاصة الأنشطة التي قامت بها الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات منذ تقديم تقريرها السنوي السابق. |
Le Comité avait soumis son précédent rapport annuel le 31 décembre 2008 (S/2008/848). | UN | وكانت اللجنة قد قدمت تقريرها السنوي السابق في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008 (S/2008/848). |
Le Comité a présenté son précédent rapport annuel le 31 décembre 2010 (S/2010/685, annexe). | UN | وكانت اللجنة قد قدمت تقريرها السنوي السابق في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010 (S/2010/685، المرفق). |
Le Comité contre la torture a tenu deux sessions depuis l'adoption de son précédent rapport annuel. | UN | 4- عقدت لجنة مناهضة التعذيب دورتين منذ اعتماد تقريرها السنوي الأخير. |
:: D'évaluer l'état d'avancement du plan-cadre d'équipement depuis son précédent rapport annuel; | UN | :: تقييم التقدم المحرز في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر منذ التقرير السنوي السابق للمجلس |
Le Rapporteur spécial a traité de cette question dans son précédent rapport annuel. | UN | وقد تناول المقرر الخاص هذه المسألة في تقريره السنوي الأخير. |
50. Dans son précédent rapport annuel, le Groupe de travail a demandé aux < < États et aux autres parties prenantes de lui communiquer des informations et des données d'expérience sur l'installation de moyens d'enregistrement sonore et/ou audiovisuel dans les locaux où se déroulent des interrogatoires menés au titre d'enquêtes pénales > > . | UN | 50- طلب الفريق العامل في تقريره السنوي السابق إلى " الدول وإلى أصحاب المصلحة تزويد الفريق بالمعلومات وأن تقاسمه الخبرات المتعلقة بتركيب أجهزة فيديوية و/أو صوتية (للتسجيل) في الغرف التي تجري فيها الاستجوابات ذات العلاقة بالتحقيقات الجنائية " (). |
Le Comité a présenté son précédent rapport annuel le 10 mai 2012 (S/2012/305, annexe). | UN | وكانت اللجنة قد قدمت تقريرها السنوي السابق في 10 أيار/مايو 2012 (S/2012/305، المرفق). |
Dans son précédent rapport annuel (A/67/259, par. 31 à 36), le Comité consultatif évoquait les divers < < partisans > > ou < < champions de la gestion des risques > > que comptait l'Organisation. | UN | 30 - قدّمت اللجنة في تقريرها السنوي السابق (A/67/259، الفقرات 31-36)، معلومات عن مجموعة متنوعة من الجهات الريادية في مجال إدارة المخاطر في المنظمة. |
À la 107e session, le Comité a décidé de renouveler la demande qu'il avait faite dans son précédent rapport annuel tendant à obtenir de l'Assemblée générale qu'elle lui accorde des ressources temporaires supplémentaires (voir chap. I, par. 31). | UN | وخلال الدورة 107، قررت اللجنة أن تؤكد مجدداً طلباً قدمته في تقريرها السنوي السابق بأن توافق الجمعية العامة على موارد مؤقتة إضافية (انظر الفقرة 31 من الفصل الأول). |
273. À la demande d'un de ses membres, le Comité a décidé que sa trentecinquième session aurait lieu du 14 au 25 novembre 2005 au lieu du 7 au 18 novembre 2005, dates qui avaient été fixées dans son précédent rapport annuel. | UN | 273- قررت اللجنة، بناء على طلب أحد أعضائها، أن تكون مواعيد انعقاد دورتها الخامسة والثلاثين من 14 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بدلاً من 7 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 كما هو مبين في تقريرها السنوي السابق. |
Au 30 juin 2010, le Comité avait formulé dans ses rapports 55 recommandations, dont 7, présentées dans son précédent rapport annuel (A/64/288, annexe), devant être examinées par l'Assemblée générale. | UN | 8 - قدمت اللجنة ما مجموعه 55 توصية في تقاريرها حتى 30 حزيران/يونيه 2010. وستنظر الجمعية العامة في سبعة من توصياتها الـ 55 في تقريرها السنوي السابق (A/64/288، المرفق). |
49. Le BSCI a informé le Comité qu'au 30 juin 2012, le taux global de vacance de postes au BSCI était de 15,3 %, ce qui représente une amélioration par rapport au taux de 21,5 % signalé par le Comité dans son précédent rapport annuel (A/66/299). | UN | 49 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن معدل الشغور العام في المكتب بلغ نسبة 15.3 في المائة في 30 حزيران/يونيه 2012، وهو ما يمثل تحسنا مقارنة بنسبة 21.5 في المائة التي أبلغت عنها اللجنة في تقريرها السنوي السابق (A/65/299). |
Le BSCI a informé le Comité qu'au 31 mai 2011, le taux global de vacance de postes au BSCI était de 21,5 %, ce qui constitue une amélioration par rapport au taux de 23,2 % signalé par le Comité dans son précédent rapport annuel (A/65/329). | UN | 35 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن معدل الشغور العام في المكتب بلغ نسبة 21.5 في المائة في 31 أيار/مايو 2011، وهو ما يمثل تحسنا مقارنة بنسبة 23.2 في المائة التي أبلغت عنها اللجنة في تقريرها السنوي السابق (A/65/329). |
Le Comité contre la torture a tenu deux sessions depuis l'adoption de son précédent rapport annuel. | UN | 4- عقدت لجنة مناهضة التعذيب دورتين منذ اعتماد تقريرها السنوي الأخير. |
4. Le Comité contre la torture a tenu deux sessions depuis l'adoption de son précédent rapport annuel. | UN | 4- عقدت لجنة مناهضة التعذيب دورتين منذ اعتماد تقريرها السنوي الأخير. |
Selon les informations que le Comité a reçues de lui, le taux global de vacance de postes au BSCI était de 23,2 % au 31 juillet 2010, soit un peu plus que le taux de 22 % signalé par le Comité dans son précédent rapport annuel (A/64/288). | UN | 10 - وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن المعدل العام للشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد بلغ في 31 تموز/يوليه 2010 ما نسبته 23.2 في المائة، وهو ما يمثل زيادة طفيفة على نسبة 22 في المائة التي بلغها ذلك المعدل حسب ما أفادته اللجنة في تقريرها السنوي الأخير (A/64/288). |
Le présent rapport donne des renseignements sur les progrès accomplis dans l'exécution du projet depuis que le Secrétaire général a publié son précédent rapport annuel. | UN | وهذا التقرير يقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السنوي السابق للأمين العام. |
Le Comité a soumis son précédent rapport annuel le 8 janvier 2008 (S/2008/25). | UN | وكان التقرير السنوي السابق للجنة قد قُدِّم في 8 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/25). |
Comme suite aux observations qu'il avait formulées dans son précédent rapport annuel (A/HRC/22/45, par. 5), le Groupe de travail établit désormais des documents d'après-session pour permettre la traduction des informations ayant trait à ses activités et du compte rendu de ses activités dans les meilleurs délais. | UN | 10- واعتمد الفريق العامل، وعقب التعليقات التي أبداها في تقريره السنوي الأخير (A/HRC/22/45 وCorr.1، الفقرة 5)، ممارسة إعداد وثائق لما بعد الدورة لإتاحة الفرصة لترجمة المعلومات المتعلقة بأنشطته وتقديم تقارير عنها في الوقت المناسب. |
52. Dans son précédent rapport annuel, le Groupe de travail a proposé au Conseil des droits de l'homme < < d'élargir le mandat du Groupe en y incluant la surveillance du respect par les États de leurs obligations concernant tous les droits de l'homme des personnes détenues ou internées > > . | UN | 52- اقترح الفريق العامل في تقريره السنوي السابق على مجلس حقوق الإنسان " توسيع نطاق ولاية ]الفريق العامل[... بحيث تشمل رصد امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بجميع حقوق الإنسان للمحتجزين والمسجونين " (). |