ويكيبيديا

    "son prédécesseur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلفه
        
    • سلفها
        
    • بسلفه
        
    • سلفكم
        
    • لسلفه
        
    • الخاص السابق
        
    • الوظيفة الشاغرة
        
    • سابقتها
        
    • العضو السابق
        
    • سابقه
        
    • سبقه
        
    • لسلفها
        
    • سبقتها
        
    • خلفه
        
    • سبقته
        
    Je voudrais également transmettre à son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, notre profonde reconnaissance pour la façon exemplaire dont il a présidé la dernière session. UN وأود أيضا أن أنقل إلى سلفه السيد هينادي أودوفينكو تقديرنا العميق للطريقة المثلى التي تولى بها رئاسة الدورة السابقة.
    son prédécesseur avait constamment jugé que la détention au secret devait être considérée comme illégale. UN ولطالما أكد سلفه أن اللجوء إلى الاحتجاز الإنفرادي يجب أن يعتبر غيرقانوني.
    Bon nombre de violations des droits de l'homme mentionnées dans ce rapport avaient déjà été portées à l'attention de son prédécesseur. UN وقد استُرعي فعلاً انتباه المقرر الخاص أو انتباه سلفه إلى كثير من إنتهاكات حقوق الإنسان المشار إليها في هذا التقرير.
    La nouvelle Présidente du Groupe de travail, Mme Tsoneva, qui connaissait bien la question, était tout à fait qualifiée pour poursuivre l'action de son prédécesseur. UN وأضاف أن رئيسة الفريق العامل المعينة حديثا، السيدة تسونيفا، على دراية بهذه المسألة بالفعل وهي مؤهلة لمواصلة عمل سلفها.
    Elle a demandé des précisions sur l'évaluation par le Maroc du travail du Conseil national des droits de l'homme et les avantages qu'il présentait par rapport à son prédécesseur. UN واستعلمت عن تقييم المغرب للمجلس الوطني لحقوق الإنسان ولمزاياه مقارنة بسلفه.
    Je tiens également à remercier son prédécesseur, M. Julian Hunte, qui a dirigé les travaux de la session précédente. UN كما أود أن أتوجه بالشكر الى سلفه السيد جوليان هنت على قيادته أعمال الدورة السابقة.
    Je tiens aussi à remercier son prédécesseur, M. Miguel d'Escoto Brockmann, pour son travail. UN كما أشكر سلفه السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان على ما قام به من عمل.
    En la matière, il s'était attaché à poursuivre l'oeuvre de son prédécesseur, M. Javier Pérez de Cuéllar. UN وذكر في هذا السياق أنه يتابع عمل سلفه السيد خافيير بيريز دي كوييار.
    Nous adressons nos remerciements à son prédécesseur, l'Ambassadeur Insanally, qui a présidé avec une remarquable compétence et un extrême doigté l'Assemblée générale pendant une année marquée par des activités considérables. UN ونتوجه بالشكر إلى سلفه السفير انسانالي، الذي ترأس ببراعة وثقة بالنفس أنشطة هامة في الجمعية العامة طيلة عام.
    Je salue également le travail accompli par son prédécesseur à la précédente session. UN كما أقدر العمل الذي أداه سلفه في الدورة السابقة.
    Je tiens également à féliciter son prédécesseur pour la maîtrise avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أتوجه بالتهنئة إلى سلفه على البراعة التي أدار بها شؤون الجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    Il communiquera à son prédécesseur les points de vue exprimés par plusieurs délégations en réponse à son rapport. UN وقال إنه سوف ينقل إلى سلفه الآراء التي أعرب عنها عدة وفود استجابة إلى تقرير هذا الأخير.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial souhaite faire état d'une étude préparée sous la direction de son prédécesseur, dans laquelle il est indiqué ce qui suit: UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يشير إلى دراسة أعدت تحت إشراف سلفه وجاء فيها ما يلي:
    Il a accompli, ainsi que son prédécesseur l'Ambassadeur Yuri Vorontsov, un travail remarquable. UN وإن هذه الأعمال التي يضطلع بها، هي وأعمال سلفه يوري فورنتسوف، جديرة حقا بكل ثناء.
    Toutefois, comme celui de son prédécesseur, Ange-Félix Patassé, son mandat est caractérisé par une situation de rébellion permanente qui a de lourdes répercussions sur le plan humanitaire. UN لكن فترة رئاسته، على غرار سلفه آنج فيلكس باتاسي، سادتها حالة من التمرد المستمر، وكانت لها تبعات إنسانية وخيمة.
    La première étape correspond au travail effectué par son prédécesseur, au cours duquel la solidarité internationale a été affirmée de diverses façons. UN فالمرحلة الأولى تشتمل على العمل الذي أنجزه سلفها والذي تم فيه تأكيد التضامن الدولي بطرائق شتى.
    son prédécesseur avait demandé à plusieurs reprises de pouvoir se rendre dans le pays mais en vain. UN فقد طلب سلفها في عدة مناسبات السماح له بزيارة ذلك البلد، ولكن دون جدوى.
    Ma délégation saisit également cette occasion pour féliciter son prédécesseur, M. Miguel d'Escoto Brockmann. UN كذلك يغتنم وفدي هذه الفرصة ليشيد بسلفه السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان.
    Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Oudovenko, qui a dirigé avec compétence les travaux de la dernière session. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم السيد هينادي أودوفينكو على حسن إدارته للدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Je tiens également à exprimer mes remerciements à son prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss, pour son travail acharné durant sa présidence de la session précédente. UN كما أود أن أعرب لسلفه سعادة السيد جوزيف ديس عن الشكر لما قام به من عمل دؤوب أثناء رئاسته للدورة السابقة.
    Il demande au Rapporteur spécial quelles mesures doivent être prises au niveau international et au plan national en réponse à cette préoccupation et de quelle manière M. Heyns entend poursuivre les recherches entamées par son prédécesseur à ce sujet. UN وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستويين الدولي والوطني لمعالجة هذه المسألة وعن الكيفية التي يعتزم أن يواصل بها البحث الذي بدأه المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع.
    < < Si le siège de l'un des juges permanents élus ou désignés conformément au présent article devient vacant à l'une des Chambres, le Secrétaire général, après avoir consulté les Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, nomme une personne réunissant les conditions indiquées à l'article 12 du présent Statut pour siéger jusqu'à l'expiration du mandat de son prédécesseur. > > UN في حالة نشوء شاغر في دوائر المحكمة في مناصب القضاة الدائمين المنتخبين أو المعينين وفقا لهذه المادة، يقوم الأمين العام، بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة، بتعيين شخص يكون مستوفيا للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي، للفترة المتبقية من مدة الوظيفة الشاغرة.
    La Division de la parité des sexes et du développement, qui avait pris la place de son prédécesseur, a été placée dans le Département du développement des collectivités locales qui a, après 2002, entrepris d'importants changements structurels qui ont eu pour effet de distraire des ressources d'importants domaines fonctionnels traditionnels. UN وحلّت شعبة الجنسانية والتنمية محل سابقتها وألحقت بوزارة التنمية المجتمعية التي شرعت، بعد عام 2002، في إحداث تغييرات هيكلية واسعة في تحويل الموارد من المجالات الوظيفية الأساسية التقليدية.
    Si un membre de la Commission décède, démissionne ou ne peut plus, pour toute autre raison, exercer ses fonctions, la Réunion des États Parties, conformément à l'article 76 et à l'annexe II à la Convention, élit un membre pour le reste du mandat de son prédécesseur. UN في حالة وفاة أحد أعضاء اللجنة أو استقالته أو عجزه عن أداء مهامه لأي سبب آخر، ينتخب اجتماع الدول الأطراف، وفقا للمادة 76 من الاتفاقية والمرفق الثاني لها، عضوا للفترة المتبقية من عضوية العضو السابق.
    Ses pouvoirs étaient plus restreints que ceux de son prédécesseur. UN وكانت سلطاته مقيدة أكثر مما كانت سلطات سابقه.
    Le Rapporteur spécial a également renouvelé la demande de visite de son prédécesseur au Gouvernement d'Afrique du Sud. UN كما جدّد المقرر الخاص الطلب الرسمي الذي أرسله من سبقه في منصبه إلى حكومة جنوب أفريقيا لزيارة البلد.
    Je tiens aussi à transmettre mes félicitations à son prédécesseur pour avoir conduit avec succès les travaux de l'Assemblée au cours de l'année écoulée. UN وأود أيضا أن أتقدم بالتهاني لسلفها لإدارته الناجحة لأعمال الجمعية العامة في السنة الماضية.
    L'Organisation des Nations Unies a réussi à éviter la plupart des obstacles qui ont provoqué l'échec de son prédécesseur, la Société des Nations. UN وقد تمكنت اﻷمم المتحدة من تجنب معظم العوائق التي تسببت في فشل المنظمة التي سبقتها مباشرة، ألا وهي عصبة اﻷمم.
    Je suis confiant qu'il poursuivra le travail de son prédécesseur, M. Jan Kavan. UN وأنا واثق من أنه سيبني على الإرث الذي خلفه سلفه، السيد يان كافان.
    Le premier est la forte augmentation du nombre de commissions d'enquête dotées d'un mandat international mises en place par des organes tels que le Conseil des droits de l'homme ou son prédécesseur. UN الأولى هي الزيادة الكبيرة في التحقيقات بتفويض دولي، وهي التحقيقات التي أطلقتها هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان أو الهيئة التي سبقته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد