ويكيبيديا

    "son programme d'assistance technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامجها للمساعدة التقنية
        
    • برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية
        
    • برنامجه للمساعدة التقنية
        
    • برنامج المساعدة التقنية
        
    • برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية
        
    • لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية
        
    • برنامجها لتقديم المساعدة التقنية
        
    • برنامجه الخاص بتقديم المساعدة التقنية
        
    • برنامجها المتعلق بالمساعدة التقنية
        
    • برنامجها المتعلق بتقديم المساعدة
        
    • لبرنامجها للمساعدة التقنية
        
    L'OIT vient en aide aux populations autochtones par le biais de son programme d'assistance technique. UN كما تقدم منظمة العمل الدولية الدعم للسكان اﻷصليين عن طريق برنامجها للمساعدة التقنية.
    Il fait rapport chaque année au Conseil du commerce et du développement sur son programme d'assistance technique au peuple palestinien. UN وتقدم الأمانة سنوياً تقريراً إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها للمساعدة التقنية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    La MICAH n'est toujours pas en mesure de lancer son programme d'assistance technique en raison des retards enregistrés dans le versement des contributions des donateurs au Fonds d'affectation spéciale établi au titre de ladite mission. UN 18 - ولم تتمكن البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي بعد من الشروع في برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية بسبب تأخر وصول اشتراكات المانحين في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الذي أنشئ لهذه البعثة.
    La CNUCED a aussi renforcé son programme d'assistance technique et de services consultatifs aux pays africains en ce qui concerne la gestion de la dette et les négociations dans ce domaine. UN كما عمل الأونكتاد على تعزيز برنامجه للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للسيطرة والتفاوض على الديون بالنسبة للبلدان الأفريقية خلال العام الماضي، حيث قدم المساعدة إلى 18 بلدا أفريقيا.
    La Banque a défini son programme d'assistance technique en fonction des objectifs de développement des pays membres, en tenant compte de leurs besoins en cadres institutionnels et en ressources humaines. UN وقد جرت صياغة برنامج المساعدة التقنية للمصرف بما يتمشى مع اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان اﻷعضاء من حيث تصديه لاحتياجاتها الواسعة النطاق على صعيد المؤسسات والقوى العاملة.
    Le secrétariat soumet chaque année au Conseil du commerce et du développement un rapport sur son programme d'assistance technique dans ces domaines. UN وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    L'OMI s'efforce actuellement de développer son programme d'assistance technique en renforçant sa présence au niveau régional, ce qui devrait resserrer ses liens avec la Ligue des États arabes, à l'avantage des États membres des deux organisations. UN وتسعى المنظمة البحرية الدولية حاليا إلى تعزيز برنامجها للمساعدة التقنية عن طريق تعزيز حضورها اﻹقليمي. ومن المؤمل أن يؤدي ذلك إلى توثيق الصلات بين المنظمة البحرية الدولية وجامعة الدول العربية لمصلحة الدول اﻷعضاء في المنظمتين.
    La FAO a développé son programme d'assistance technique, qui vise à renforcer les capacités des pays en développement. UN 20 - وأضافت أن الفاو قد قوّت برنامجها للمساعدة التقنية الهادف إلى تعزيز بناء القدرات في البلدان النامية.
    Les travaux du stage ont été axés notamment sur le rôle du Haut Commissariat et la façon dont il apportait un appui aux États et aux institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme dans le cadre de son programme d'assistance technique. UN وركزت حلقة العمل، فيما ركزت، على دور المفوضية وكيفية تقديمها الدعم للدول والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار برنامجها للمساعدة التقنية.
    Dans le cadre de son programme d'assistance technique aux autres pays en développement, qu'il met en œuvre depuis longtemps, le Nigéria a envoyé 1 677 volontaires dans 33 pays. UN 42 - وفي إطار برنامجها للمساعدة التقنية للبلدان النامية القائم منذ زمن طويل أوفدت نيجيريا 677 1 متطوعا إلى 33 بلدا.
    Les travaux du stage ont été axés notamment sur le rôle du Haut-Commissariat et la façon dont il apportait un appui aux États et aux institutions nationales de défense des droits de l'homme dans le cadre de son programme d'assistance technique. UN وركزت المفوضية فيما ركزت على دور المفوضية وكيفية دعمها للدول والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار برنامجها للمساعدة التقنية.
    Le Népal demande en particulier à la CNUDCI de développer son programme d'assistance technique sur la réforme du droit et se félicite de la création au secrétariat de la CNUDCI d'un groupe de l'assistance technique et de la coordination. UN وبوجه خاص، تطلب نيبال من الأونسيترال أن توسع نطاق برنامجها للمساعدة التقنية فيما يتعلق بالإصلاح القانوني، وترحب بإنشاء وحدة في إطار الأونسيترال للمساعدة التقنية والتنسيق.
    À cet égard, la Commission a rappelé sa préoccupation devant l'insuffisance de ressources qui compromettait l'efficacité de la poursuite de son programme d'assistance technique dans le domaine de la réforme du droit interne. UN وعاودت اللجنة في هذا الصدد إبداء قلقها من أن عدم كفاية الموارد يحول دون نجاحها في مواصلة برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين الداخلية.
    L'Inde a également offert une aide aux nombreux autres pays en développement, en particulier en Afrique, via son programme d'assistance technique. UN وتقدِّم الهند أيضاً المساعدة لكثير من البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في أفريقيا، عن طريق برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية.
    d) D'intégrer dans son programme d'assistance technique : UN (د) أن إدراج العناصر التالية في برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية:()
    Il en fera l'un des éléments de son programme d'assistance technique, en se préoccupant tout particulièrement des besoins des adolescents. UN وأفاد كذلك بأن تلك اﻷنشطة ستقع في نطاق برنامجه للمساعدة التقنية وتؤكد على وجه الخصوص على احتياجات المراهقين.
    16. Le Service de la prévention du crime et de la justice pénale considère son programme d'assistance technique présenté ci-dessus comme une action prioritaire. UN ١٦ - ويعتبر فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية برنامجه للمساعدة التقنية المذكور أعلاه من المسائل التي تحظى باﻷولوية.
    Dans le cadre de son programme d'assistance technique, le Secrétariat s'est efforcé d'aider les pays en développement à s'acquitter de cette obligation. UN وبموجب برنامج المساعدة التقنية عملت الأمانة على مساعدة البلدان النامية في الوفاء بهذا الالتزام.
    À travers son programme d'assistance technique, la CNUCED aide les gouvernements et d'autres acteurs internationaux à élaborer et à mettre en œuvre des systèmes d'échange de droits d'émissions de gaz à effet de serre dans le cadre des instruments internationaux relatifs aux changements climatiques. UN ويوفر برنامج المساعدة التقنية للأونكتاد مساعدة إلى الحكومات وغيرها من الجهات الدولية صاحبة المصلحة في صياغة وتنفيذ نظم لتبادل الحصص من انبعاثات غازات الدفيئة في إطار نظام تغير المناخ الدولي.
    Le secrétariat soumet chaque année au Conseil du commerce et du développement un rapport sur son programme d'assistance technique dans ces domaines. UN وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني.
    91. La représentante a mis l'accent sur la capacité du secrétariat de répondre aux besoins futurs des Palestiniens, comme le démontrait le développement constant de son programme d'assistance technique. UN 91 - وأبرزت المتحدثة قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الفلسطينية في المستقبل، حسبما يعكسه التوسع المتواصل لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية.
    8. La Commission s'est félicitée des travaux de la CNUCED en matière de promotion et de facilitation des investissements pour le développement, notamment de son programme d'assistance technique à l'appui des organismes de promotion des investissements. UN 8- وتُعرب اللجنة عن تقديرها للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال ترويج وتيسير الاستثمار من أجل التنمية، ولا سيما برنامجه الخاص بتقديم المساعدة التقنية لدعم هيئات ترويج الاستثمار.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) fait appel dans la mesure des possibilités aux compétences des pays en développement dans le cadre de son programme d'assistance technique. UN 79 - وتستخدم منظمة الطيران المدني الدولي خبرات من البلدان النامية في برنامجها المتعلق بالمساعدة التقنية متى توافرت الخبرات.
    La FAO a aussi distribué des semences de riz, des semences végétales et des outils agricoles aux personnes déplacées, aux anciens combattants et dans certains cas aux réfugiés, dans le cadre de son programme d'assistance technique et avec l'aide de contributions de la Communauté européenne. UN كما وفرت منظمة اﻷغذية والزراعة للمشردين، ولمن كانوا جنودا سابقين، وفي بعض الحالات للاجئين، بذور اﻷرز وبذور الخضروات واﻷدوات الزراعية، وذلك من خلال برنامجها المتعلق بتقديم المساعدة الفنية وكذلك من خلال مساهمات الجماعة اﻷوروبية.
    Le Département a reconnu la nécessité d'envisager son programme de travail dans une optique plus dynamique et a commencé de mettre au point un cadre général pour son programme d'assistance technique au cours de l'exercice biennal actuel. UN وقد قبلت الادارة بالحاجة الى اتباع نهج أكثر فعالية ازاء برنامج عملها وشرعت في استحداث إطار عام لبرنامجها للمساعدة التقنية خلال فترة السنتين الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد