Par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, l'ONUDC apporte à la plupart des régions du monde une assistance technique visant à lutter contre le financement du terrorisme. | UN | ويقدّم المكتب، عن طريق برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، المساعدة التقنية لمكافحة تمويل الإرهاب لمعظم مناطق العالم. |
À travers son Programme mondial contre la traite des êtres humains, il fournit aux États Membres des services législatifs et consultatifs et aide les autorités nationales à élaborer des stratégies globales. | UN | وعن طريق برنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، يزوّد المكتب الدول الأعضاء بالخدمات القانونية والاستشارية حيث يساعد السلطات الوطنية على وضع استراتيجيات وطنية شاملة. |
L'un des principaux moyens par lesquels il contribue à cette lutte est l'assistance technique qu'il fournit grâce à son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent (PMBA). | UN | ومن الطرائق الرئيسية التي يُسهم بها المكتب في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب تقديمه للمساعدة التقنية عن طريق برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال. |
L'ONUDC continue également de soutenir le Réseau regroupant les autorités d'Afrique australe compétentes en matière de recouvrement d'avoirs par le biais de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme. | UN | كما يواصل دعم شبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات من خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب التابع له. |
Par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, l'ONUDC est en contact quotidien avec nombre de gouvernements confrontés à un manque de compétences au sein de ceux de ces services qui sont en première ligne. | UN | ومن خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال يعمل مكتب المخدرات والجريمة يوميا مع حكومات كثيرة تعاني من تدنٍ في مستوى الخبرة لدى موظفي إنفاذ القانون التابعين لها في الخط الأمامي. |
L'ONUDC, par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, continue d'aider les États à élaborer des mécanismes de lutte contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme. | UN | كما أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يواصل، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، تقديم المساعدة إلى الدول لأجل استحداث آليات لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
Par l'assistance technique qu'il apporte dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'ONUDC contribue à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
34. L'ONUDC continue de fournir une assistance technique à différents États membres de la CEDEAO par le biais de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme. | UN | 34- وواصل المكتب تقديم المساعدة التقنية إلى عدة دول في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب. |
Dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'UNODC collabore avec des services de renseignement financier pour les aider à intégrer le Groupe Egmont et à appliquer les normes du Groupe concernant l'échange d'informations sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويعمل المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، مع وحدات الاستخبارات المالية من أجل مساعدتها على الانضمام إلى مجموعة إيغمونت وعلى تنفيذ معايير إيغمونت لتبادل المعلومات عن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, l'UNODC collabore avec des services de renseignement financier pour les aider à intégrer le Groupe Egmont et à appliquer les normes du Groupe concernant l'échange d'informations sur le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، مع وحدات الاستخبارات المالية لمساعدتها على الانضمام إلى مجموعة إيغمونت وتنفيذ معايير إيغمونت لتبادل المعلومات بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Il s'efforce, en collaboration avec les États Membres, de renforcer l'état de droit, de promouvoir la stabilité et la viabilité des systèmes de justice pénale et de lutter contre la menace croissante que représentent la criminalité transnationale organisée et la corruption par le biais de son Programme mondial contre la corruption, du Réseau d'information des Nations Unies sur la criminalité et la justice, et de plusieurs autres programmes. | UN | ويعمل المكتب مع الدول الأعضاء لتعزيز سيادة القانون وإقامة نظم عدالة جنائية مستقرة وقابلة للاستمرار ومكافحة التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، وشبكة معلومات الأمم المتحدة عن الجريمة والعدالة، وعدد من البرامج الأخرى. |
Dans le cadre de son Programme mondial contre le terrorisme, il s'emploie à renforcer le régime juridique international et national contre le terrorisme en apportant aux États une aide concrète pour qu'ils puissent devenir membres des instruments universels de lutte contre le terrorisme et aussi, de plus en plus souvent, pour qu'ils puissent en appliquer les dispositions. | UN | ويستهدف المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الإرهاب، تعزيز النظام القانوني الدولي والوطني ضد الإرهاب بتقديمه مساعدة ملموسة إلى الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ولكي تثابر بشكل متزايد على تنفيذ أحكام تلك الصكوك. |
70. L'ONUDC, par le biais de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, continue à aider les États Membres à instaurer des mécanismes pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | 70- ويواصل المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، مساعدة الدول في تطوير آليات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
25. L'assistance technique fournie par l'ONUDC, notamment par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, contribue à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | 25- ويسهم المكتب، عن طريق تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك من خلال برنامجه العالمي لمكافحة غسل الأموال، في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Dans le cadre de son Programme mondial contre la traite des êtres humains, l'ONUDC a lancé une initiative de formation à l'échelle internationale afin d'améliorer l'uniformité et l'organisation de toutes les formations pertinentes. | UN | وأنشأ المكتب، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر التابع له، مبادرة تدريبية عالمية لتحسين اتّساق كل التدريب ذي الصلة وتوفيره. |
L'ONUDC continue également de soutenir le Réseau regroupant les autorités d'Afrique australe compétentes en matière de recouvrement d'avoirs par le biais de son Programme mondial contre le blanchiment d'argent, le produit du crime et le financement du terrorisme, et a aidé au lancement du Réseau interinstitutionnel Asie-Pacifique pour le recouvrement d'avoirs. | UN | كما يواصل دعم شبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات من خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب التابع له، وساعد في إطلاق الشبكة المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
47. Dans le cadre de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, l'UNODC a fourni en 2008 une assistance technique à plus d'une centaine de pays et de juridictions. | UN | 47- وفّر المكتب المساعدة التقنية إلى ما يفوق 100 بلد وسلطة قضائية في عام 2008، من خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال. |
Ainsi, comme recommandé par le Colloque et approuvé par la Commission, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crimes a lancé son Programme mondial contre le terrorisme en octobre 2002. | UN | 6 - ونتيجة لهذا، أطلق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب في تشرين الأول/أكتوبر 2002، حسب المهمة التي أسندتها الندوة إليه ومع موافقة اللجنة. |
Par l'intermédiaire de son Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, il apporte déjà activement une assistance aux États Membres en matière de lutte contre le financement du terrorisme tout en agissant dans le cadre de ses mandats découlant des conventions contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. | UN | ومن خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، قام المكتب فعلا بتقديم المساعدة للدول الأعضاء في مكافحة تمويل الإرهاب، وهو يعكف على اتخاذ تدابير في إطار ولايته المستمدة من اتفاقيات مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
En outre, dans le cadre de son Programme mondial contre la corruption, le Centre a contribué à promouvoir l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale par ses activités opérationnelles et ses travaux de politique générale. | UN | 21- وزيادة على ذلك، ساهم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد التابع للمركز المعني بمنع الاجرام الدولي في تعزيز تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية عن طريق أنشطته المبذولة على مستوى السياسة العامة والمستوى التنفيذي. |
16. Encourage les États Membres à verser des contributions volontaires pour renforcer et appuyer davantage encore le Centre et son Programme mondial contre la traite des êtres humains, en particulier dans le secteur des activités d'assistance technique; | UN | 16 - تشجع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات لزيادة تعزيز ودعم المركز وبرنامجه العالمي الخاص بمكافحة الاتجار بالبشر، خصوصا في مجال أنشطة المساعدة التقنية؛ |
Le 2 décembre 2005, Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage, l'ONUDC a nommé l'actrice Julia Ormond Ambassadeur itinérante pour promouvoir son Programme mondial contre la traite d'êtres humains. | UN | وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2005، اليوم الدولي لإلغاء الرق، عيّن المكتب الممثلة السينمائية جوليا أورموند رسول خير دعما لبرنامجه العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |