ويكيبيديا

    "son projet de résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشروع قرارها
        
    • مشروع قراره
        
    • لمشروع القرار الصادر عن
        
    • لمشروع قرارها
        
    Qui demandera donc à la Deuxième Commission d'abandonner son projet de résolution? UN وسـأل عن الجهة التي ستطلب إلى اللجنة الثانية سحب مشروع قرارها.
    Le Comité des conférences a abordé ces questions dans son projet de résolution. UN وتناولت لجنة المؤتمرات هاتين المسألتين في مشروع قرارها.
    Cela n'empêche nullement l'Assemblée générale d'en prendre note de façon neutre dans son projet de résolution. UN وهذا لا يمنع إطلاقا الجمعية العامة من أن تحيط به علما بصورة محايدة في مشروع قرارها.
    La délégation israélienne devrait expliquer pourquoi elle n'a pas trouvé de coauteurs pour son projet de résolution unilatéral. UN وقال إن على وفد إسرائيل أن يبين لِمَ لم يجد من يشارك معه في تقديم مشروع قراره الأحادي الجانب.
    au profit des victimes Un conseil de direction du Fonds au profit des victimes composé de cinq membres choisis entre autres sur la base d'une répartition géographique équitable doit être élu par l'Assemblée des États Parties conformément à son projet de résolution relatif à la création dudit fonds (PCNICC/2002/WGFI-VTF/L.1). UN 33 - وفقا لمشروع القرار الصادر عن جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق استئماني للضحايا (PCNICC/2002/WGFI-VTF/L.1)، من المقرر أن تنتخب جمعية الدول الأطراف مجلسا لإدارة هذا الصندوق، يتكون من خمسة أعضاء يُنتخبون استنادا إلى عدة اعتبارات من بينها التوزيع الجغرافي العادل.
    Le Comité adopte sans vote le texte révisé de son projet de résolution B. Il adopte également sans vote le texte du projet de décision révisé. UN اعتمدت اللجنة، بدون تصويت، النص المنقح لمشروع قرارها باء. واعتمدت أيضا بدون تصويت نص مشروع المقرر المنقح.
    J'interviendrai plus longuement au moment de la présentation, par le représentant des Pays-Bas, de son projet de résolution, c'est-à-dire jeudi. UN وقد أُدلي ببيان مستفيض عندما تقدم هولندا مشروع قرارها يوم الخميس.
    L'orateur demande à ce dernier d'inclure dans son projet de résolution de 2001 une référence à cette proposition, car elle constitue une solution de substitution qui devrait être examinée par toutes les parties. UN وطلب إلى اللجنة أن تشير إلى الاقتراح في مشروع قرارها لعام 2001 باعتباره بديلا يتعين على جميع أطراف النزاع دراسته.
    L'Azerbaïdjan essaie de présenter son projet de résolution sous l'angle des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتحاول أذربيجان أن تقدم مشروع قرارها من منظور قوانين حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Avec son projet de résolution, l'Azerbaïdjan essaie de séparer la question des soi-disant territoires occupés du reste des négociations. UN وتحاول أذربيجان من خلال مشروع قرارها فصل مسألة ما تُسمى بالأراضي المحتلة عن مجمل رزمة المفاوضات.
    C'est ayant cela à l'esprit que l'Afrique demande instamment aux États Membres d'appuyer la position africaine et, par conséquent, son projet de résolution. UN ومراعاة لذلك، تحث أفريقيا الدول الأعضاء الأخرى على تأييد موقف أفريقيا، وبالتالي، تأييد مشروع قرارها.
    Nous appuyons également les efforts du Myanmar qui a proposé une nouvelle approche détaillée dans son projet de résolution sur le désarmement nucléaire. UN ونؤيد أيضا جهود ميانمار، التي بادرت بنهج شامل في مشروع قرارها بشأن نزع السلاح النووي.
    La Troisième Commission pourrait modifier la donne en profondeur si elle incluait dans son projet de résolution un appel à la reconnaissance du droit humain à la protection sociale. UN ويمكن للجنة الخاصة أن تشكّل فرقاً ضخماً إذا ما أدرجت ضمن مشروع قرارها دعوة للاعتراف بحق الإنسان في الحماية الاجتماعية.
    La Sixième Commission devrait formuler une recommandation à cet effet dans son projet de résolution. UN وقال إن اللجنة السادسة ينبغي أن تضع توصية بهذا المعنى في مشروع قرارها.
    Dans son projet de résolution, il a cependant prié le Bureau d'obtenir des éclaircissements sur certains aspects de cette participation et de faire savoir à la Banque mondiale qu'il souhaitait qu'elle participe activement à ses propres travaux. UN بيد أن اللجنة التحضيرية طلبت في مشروع قرارها من المكتب أن يحاول توضيح بعض جوانب تلك الإجراءات وأن يعرب للبنك الدولي عن رغبته في أن يشارك البنك بنشاط في أعمال اللجنة التحضيرية.
    Nous appuyons aussi les initiatives de la Coalition pour un nouvel ordre du jour au travers de son projet de résolution global, et reconnaissons le caractère unique et la portée de sa démarche. UN كذلك نؤيد مبادرات ائتلاف " الخطة الجديدة " من خلال مشروع قرارها الشامل، ونقر بتفرد وأهمية منهجها.
    Le Mexique a présenté son projet de résolution révisé dans le document NPT/CONF.1995/L.1/Rev.1. UN وقدمت المكسيك مشروع قرارها المنقح في الوثيقة NPT/CONF.1995/L.1/Rev.1.
    Face à cette intransigeance, l'orateur demande instamment au Comité de mentionner dans son projet de résolution que la majorité du peuple portoricain a voté contre le régime colonial. UN وفي مواجهـة هذا التعنـت، حـث اللجنة على أن تشير في مشروع قرارها إلى أن أغلبية الشعب البورتوريكي صـوَّتـت ضد النظام الاستعماري.
    Le travail réalisé par le Groupe de travail du Conseil de sécurité a suivi l'initiative du groupe des cinq petits États - les < < cinq petits > > - , qui a considérablement contribué au débat en présentant son projet de résolution. UN وجاء العمل الذي اضطلع به مؤخرا الفريق العامل التابع لمجلس الأمن في أعقاب مبادرة مجموعة الدول الصغيرة الخمس التي ساهمت إسهاما كبيرا في المناقشة بعرض مشروع قرارها.
    Il y a 10 ans, en 1994, le Japon soumettait pour la première fois à l'Assemblée générale des Nations Unies son projet de résolution relatif au désarmement nucléaire. UN فهذا العام هو العاشر منذ تقديم اليابان مشروع قراره بشأن نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة لأول مرة عام 1994.
    au profit des victimes Un conseil de direction du Fonds au profit des victimes composé de cinq membres choisis entre autres sur la base d'une répartition géographique équitable doit être élu par l'Assemblée des États Parties conformément à son projet de résolution relatif à la création dudit fonds (PCNICC/2002/WGFI-VTF/L.1). UN 33 - وفقا لمشروع القرار الصادر عن جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق استئماني للضحايا (PCNICC/2002/WGFI-VTF/L.1)، من المقرر أن تنتخب جمعية الدول الأطراف مجلسا لإدارة هذا الصندوق، يتكون من خمسة أعضاء يُنتخبون استنادا إلى عدة اعتبارات من بينها التوزيع الجغرافي العادل.
    Le Groupe a proposé une nouvelle version révisée de son projet de résolution pour tenter de tenir compte du contenu de la lettre du Secrétaire général. UN فالمجموعة كانت قد اقترحت تنقيحا آخر لمشروع قرارها في محاولة لمراعاة مضمون رسالة الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد