ويكيبيديا

    "son protocole additionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بروتوكولها الإضافي
        
    • وبروتوكولها الإضافي
        
    • البروتوكول الإضافي الخاص بها
        
    • والبروتوكول الإضافي
        
    • البروتوكول الإضافي الملحق
        
    • بروتوكوله الإضافي
        
    • تأكيد بروتوكول
        
    • البروتوكول الإضافي لهذا
        
    • والبروتوكول التكميلي الملحق بها
        
    • وبروتوكوله الإضافي
        
    • بروتوكولها المتعلق
        
    • في البروتوكول الإضافي
        
    • البروتوكول الإضافي وتنفيذه
        
    La Zambie s'engage à soutenir le travail réalisé par l'Agence internationale de l'énergie atomique et appelle au renforcement de son protocole additionnel. UN إن زامبيا ملتزمة بدعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتدعو إلى تعزيز بروتوكولها الإضافي.
    Au plan législatif, la Convention contre la criminalité transnationale organisée a été ratifiée, ainsi que son protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN وعلى الصعيد التشريعي، صادقت سلوفينيا على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما صادقت على بروتوكولها الإضافي الذي يهدف إلى منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    De telles actions sont contraires à la quatrième Convention de Genève et à son protocole additionnel I, aux résolutions des Nations Unies ainsi qu'à l'avis consultatif de la Cour internationale de justice. UN وتخالف هذه الأنشطة اتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولها الإضافي الأول، وقرارات الأمم المتحدة، وفتوى محكمة العدل الدولية.
    Nous sommes partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association sud-asiatique de coopération régionale et à son protocole additionnel sur le financement du terrorisme. UN ونحن طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب وبروتوكولها الإضافي بشأن تمويل الإرهاب.
    En contradiction avec les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran n'applique pas son protocole additionnel. UN 58 - خلافاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران لا تنفّذ البروتوكول الإضافي الخاص بها.
    La communauté internationale devrait exercer de fortes pressions sur cette entité pour la convaincre d'adhérer sans plus tarder au TNP et de signer l'accord de garanties de l'AIEA et son protocole additionnel. UN وعلى المجتمع الدولي القيام بضغط جدي وحازم من أجل إقناع هذا الكيان بالانضمام، دون إبطاء، إلى معاهدة عدم الانتشار وتوقيع اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le régime de garanties généralisées de l'AIEA et son protocole additionnel constituent un instrument fondamental des efforts de non-prolifération et des normes de vérification. UN ويعد نظام الضمانات الشامل الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي الملحق به، أداة أساسية في جهود عدم الانتشار ومعايير التحقق.
    À l'échelon régional, le Bhoutan a ratifié la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme et son protocole additionnel. UN وعلى الصعيد الإقليمي صدقت بوتان على اتفاقية رابطة جنوب آسيا التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب وعلي بروتوكولها الإضافي.
    Le Bangladesh reste soumis aux accords de garantie de l'Agence internationale de l'énergie atomique, y compris son protocole additionnel. UN ولا تزال بنغلاديش خاضعة لتدابير ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيها بروتوكولها الإضافي.
    Organisation au Myanmar, en 2013, d'une série d'ateliers consacrés à la mise en œuvre du Protocole additionnel afin d'aider ce pays à respecter l'engagement qu'il a pris de ratifier son protocole additionnel et d'actualiser son Protocole relatif aux petites quantités de matières dans un proche avenir; UN مجموعة حلقات عمل في ميانمار في عام 2013 بشأن تنفيذ البروتوكول الإضافي لدعم تعهد ميانمار بالتصديق على بروتوكولها الإضافي وتحديث بروتوكولها المتعلق بالكميات الصغيرة في المستقبل القريب؛
    :: Organisation au Myanmar, en 2013, d'une série d'ateliers consacrés à la mise en œuvre du Protocole additionnel afin d'aider ce pays à respecter l'engagement qu'il a pris de ratifier son protocole additionnel et d'actualiser son Protocole relatif aux petites quantités de matières dans un proche avenir; UN :: مجموعة حلقات عمل في ميانمار في عام 2013بشأن تنفيذ البروتوكول الإضافي لدعم تعهد ميانمار بالتصديق على بروتوكولها الإضافي وتحديث بروتوكولها المتعلق بالكميات الصغيرة في المستقبل القريب.
    C'est par exemple le cas de la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme et de son protocole additionnel de 1954. UN وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    C'est par exemple le cas de la Convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme et de son protocole additionnel de 1954. UN وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    En matière d'asile, le Chili est partie à la Convention sur le statut des réfugiés de 1951 et à son protocole additionnel de 1967. UN أما فيما يتعلق باللجوء، فإن شيلي طرف في اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الإضافي لعام 1967.
    En contradiction avec les résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran n'applique pas son protocole additionnel. UN 63 - خلافًا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران لا تنفّذ البروتوكول الإضافي الخاص بها.
    En contradiction avec les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran n'applique pas son protocole additionnel. UN 62 - خلافًا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران لا تنفّذ البروتوكول الإضافي الخاص بها.
    En contradiction avec les résolutions pertinentes du Conseil des Gouverneurs et du Conseil de sécurité, l'Iran n'applique pas son protocole additionnel. UN 60 - خلافا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس المحافظين ومجلس الأمن، فإن إيران لا تنفّذ البروتوكول الإضافي الخاص بها.
    Elle considère que cet Accord et son protocole additionnel constituent un instrument de vérification efficace et nécessaire. UN وترى النرويج أن الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي من الأدوات الناجعة وضرورية للتحقق.
    La Géorgie est partie à l'accord signé entre les gouvernements des États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité, notamment organisée, ainsi qu'à son protocole additionnel. UN وجورجيا طرف في اتفاق التعاون بين حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة؛ وفي البروتوكول الإضافي الملحق به.
    Notre pays est un État partie à l'Accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à son protocole additionnel. UN وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي.
    Rappelant la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles, et réaffirmant en particulier son protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et rappelant la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, UN وإذ يشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وبروتوكوليها، وإذ يعيد بصورة خاصة تأكيد بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل للاتفاقية، وإذ يشير إلى اتفاقية حظر الاتجار بالأشخاص واستغلال دعارة الغير،
    Il rappelle à tous les États parties que l'introduction de garanties intégrales dans un État exige de celui-ci qu'il applique de bonne foi son accord de garanties généralisées ainsi que son protocole additionnel. UN وتذكر اليابان الدول الأطراف كافة بأن الأخذ بضمانات متكاملة في أي من الدول يتطلب من هذه الدولة تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها وكذا البروتوكول الإضافي لهذا الاتفاق.
    :: La ratification et l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de son protocole additionnel contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والبروتوكول التكميلي الملحق بها لمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها، والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وتنفيذهما؛
    Les États concernés de la région devraient signer et ratifier l'Accord des garanties généralisées de l'AIEA et son protocole additionnel. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    L'Australie soutient l'application universelle du système de garanties renforcées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et son protocole additionnel. UN وتؤيد أستراليا التطبيق الشامل لنظام الضمانات المعزَّز للوكالة الدولية للطاقة الذرية الوارد في البروتوكول الإضافي.
    Nous prions en particulier la République islamique d'Iran d'appliquer promptement les mesures telles que la ratification et l'application de son protocole additionnel, en vue de dissiper l'inquiétude que suscitent ses activités nucléaires au sein de la communauté internationale. UN ونحث، على وجه الخصوص، جمهورية إيران الإسلامية على أن تنفذ على وجه السرعة وبشكل مطرد تدابير، من قبيل التصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه وتبديد الشواغل الدولية المتعلقة بالأنشطة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد