ويكيبيديا

    "son résumé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موجزه
        
    • تقريره الموجز
        
    • ملخصه
        
    • موجزها
        
    • تلخيصه
        
    • الموجز الذي قدمه
        
    • في الموجز الذي أعده
        
    • عندما لخص
        
    Nous soutenons entièrement les suggestions du Secrétaire général formulées dans son résumé du débat de ce jour. UN ولقد كانت هذه خطوة لم يسبق لها مثيل ونؤيد تماما مقترحات الأمين العام التي صيغت في موجزه الاستشرافي.
    Toutefois des questions à régler au sujet des articles 25, 26, 27 et 30 seraient prises en compte dans son résumé révisé. UN ولكن لا تزال توجد مسائل غير مبتوت فيها بشأن المواد 25 و26 و27 و30، وهو ما سيعبر عنه في موجزه المنقح.
    Il a en outre proposé d'inclure dans son résumé révisé le résultat constructif de l'examen des articles 28 et 29. UN واقترح أيضاً إدراج النتيجة البناءة للنقاش الذي دار حول المادتين 28 و29 في موجزه المنقح.
    On trouvera les commentaires qu'il a formulés à cet égard aux paragraphes 42 à 55 de son résumé concis et dans les rapports relatifs aux différentes entités. UN وترد تعليقات المجلس على هذه المسألة في الفقرات من 42 إلى 55 من تقريره الموجز المقتضب وفي تقرير الكيانات المعنية.
    Par la suite, le Secrétaire général fera la synthèse de ce qui aura été dit au cours de cette réunion dans son résumé. UN وبعد ذلك، سوف يعبر الأمين العام عما دار في تلك الجلسة في ملخصه.
    Le Conseil/Forum a également décidé de créer un groupe des amis de la Présidente pour aider celle-ci à préparer son résumé des consultations ministérielles. UN وقرر المجلس/المنتدى أيضاً أن ينشئ مجموعة أصدقاء الرئيسة وذلك لمساعدة الرئيسة في إعداد موجزها بشأن المشاورات الوزارية.
    Dans son résumé, le Haut Commissaire adjoint précise que la constitution d'un Budget unifié nécessite des ajustements culturels de la part de toutes les parties, une planification plus stratégique de la part du HCR et un appui financier prévisible de la part des donateurs. UN وقال نائب المفوضة السامية في معرض تقديم تلخيصه إن تطبيق الميزانية الموحدة يتطلب إجراء تعديلات ثقافية من جانب كافة الأطراف، والمزيد من التخطيط الاستراتيجي من جانب المفوضية والدعم المالي الممكن التنبؤ به الذي توفره الجهات المانحة.
    Dans le cas du rapport de synthèse, la Plénière adopte le rapport complet, section par section, et approuve son résumé à l'intention des décideurs. UN وفي حالة التقارير التجميعية يعتمد الاجتماع العام كامل التقرير، جزءاً جزءاً، كما يوافق على موجزه لمقرري السياسات.
    Dans le cas du rapport de synthèse, la Plénière adopte le rapport complet, section par section, et approuve son résumé à l'intention des décideurs. UN وفي حالة التقارير التجميعية يعتمد الاجتماع العام كامل التقرير، جزءاً جزءاً، كما يوافق على موجزه لمقرري السياسات.
    L'Inspecteur souscrit pleinement à l'analyse et aux conclusions de cette étude qui présente les observations essentielles suivantes dans son résumé: UN ويتفق المفتش تماماً مع التحاليل والاستنتاجات الواردة في الاستعراض الذي أورد في موجزه التنفيذي الملاحظات الهامة التالية:
    Dans le cas du rapport de synthèse, la Plénière adopte le rapport complet, section par section, et approuve son résumé pour les décideurs. UN وفي حالة التقارير التجميعية يعتمد الاجتماع العام كامل التقرير، جزءاً جزءاً، كما يوافق على موجزه لمقرري السياسات.
    Ma délégation a noté la recommandation du Secrétaire général, dans son résumé du Président, suggérant que la Conférence du désarmement adopte à nouveau, lors de sa session de janvier 2011, le programme de travail déjà approuvé en 2009. UN ولاحظ وفدي توصيات الأمين الواردة في موجزه الرئاسي حيث يقترح أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى أثناء دورته في كانون الثاني/يناير 2011 برنامج العمل الذي اعتمده في عام 2009.
    Ces vues et idées seront transmises au Secrétaire général de l'Organisation, auquel il appartiendra de les prendre en considération ou non lorsqu'il établira son résumé, qui constituera le document final de la réunion. UN وستُحال هذه الآراء والأفكار إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي سيُقرّر، عند إعداد موجزه - الذي سيمثل الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى - أخذ هذه الآراء في الاعتبار من عدمه.
    Le Président, dans son résumé, a également souligné combien il était important que < < l'économie verte concerne la consommation ainsi que la production. UN 25 - وأكد الرئيس على نحو هام في موجزه أن " الاقتصاد الأخضر يتعلق بالاستهلاك والإنتاج معاً.
    Le Comité des commissaires aux comptes formule des observations sur la gestion des partenaires d'exécution par les entités des Nations Unies aux paragraphes 42 à 55 de son résumé concis et dans ses rapports sur certaines de ces entités. UN 25 - ترد تعليقات على إدارة كيانات الأمم المتحدة لشؤون الشركاء المنفذين في الفقرات من 42 إلى 55 من تقريره الموجز المقتضب، وفي تقاريره بشأن بعض فرادي الكيانات.
    Le Comité des commissaires aux comptes présente ses observations sur l'application du principe de responsabilité et la gouvernance pour les opérations disséminées de par le monde aux paragraphes 25 à 38 de son résumé concis et dans certains de ses rapports sur différentes entités. UN 33 - يقدم المجلس تعليقاته بشأن المساءلة والحوكمة فيما يتعلق بالعمليات المنتشرة في أماكن مختلفة من العالم في الفقرات من 25 إلى 38 من تقريره الموجز المقتضب وفي بعض التقارير المقدمة من فرادى الكيانات.
    Dans son résumé concis, le Comité des commissaires aux comptes indique qu'au cours de l'exercice biennal 2012-2013, il avait commencé à examiner la viabilité des stratégies de lutte contre la fraude mises en œuvre dans certaines entités des Nations Unies. UN 38 - يذكر المجلس، في تقريره الموجز المقتضب، أن أحد مجالات الفحص خلال دورة مراجعة الحسابات للفترة 2012-2013 كان اختبار مدى متانة نُهج مكافحة الغش التي اعتمدتها بعض كيانات الأمم المتحدة.
    La réunion prendra fin à 13 heures, avec la lecture par le Secrétaire général de son résumé. UN وسينتهي الاجتماع عند الساعة الواحدة بعد الظهر عندما يقرأ الأمين العام ملخصه.
    181. Cuba a déclaré que puisque le traitement d'une communication était confidentiel, les informations que le Comité fournissait dans son résumé annuel ne pouvaient aller à l'encontre de ce principe, dans la mesure où ces rapports étaient publics. UN ١٨١ - لاحظت كوبا أنه حتى مع تناول الرسائل بصورة سرية إلا أن المعلومات التي تقدمها اللجنة في موجزها السنوي لا يمكن أن تناقض هذا المبدأ، نظرا ﻷن تلك التقارير عامة.
    Dans son résumé des débats, le Président a mentionné qu’une commission ou plusieurs pourraient être chargées d’élaborer les rapports et suggéré que l’on réfléchisse à leur composition et à leurs attributions. UN وأشار الرئيس في معرض تلخيصه للمناقشات إلى إمكانية إنشاء فريق أو أكثر لصياغة التقارير، واقترح التعمق في التفكير في تشكيل هذه اﻷفرقة وصلاحياتها.
    Par ailleurs, lorsque cette question a été examinée par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA, le Président a, dans son résumé, fait mention de l'américium. UN وأضاف أنه عندما ناقش مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المسألة أشير في الموجز الذي قدمه الرئيس إلى الأميريسيوم.
    Le Président invite la Commission à examiner son résumé de la deuxième réunion consacrée à la Sierra Leone, tenue le 13 décembre 2006 (PBC/1/SLE/SR.3 et 4). UN 33 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في الموجز الذي أعده عن الاجتماع الثاني المخصص لسيراليون، الذي عقد يوم 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 (PBC/1/SLE/SR.3، و 4).
    Il prend comme point de départ les remarques faites par le Président du Comité exécutif dans son résumé des interventions lors de la réunion plénière du Comité exécutif concernant le thème annuel : les défis du rapatriement. UN واتخذ نقطةَ انطلاق له ما أدلى به رئيس اللجنة التنفيذية من ملاحظات عندما لخص ما تم اﻹدلاء به في المداخلات التي جرت أثناء المناقشة العامة التي عقدت في إطار الاجتماع اﻷخير للجنة التنفيذية فيما يتصل بالموضوع السنوي، وهو: التحديات الماثلة أمام اﻹعادة إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد