ويكيبيديا

    "son rapport concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقريره عن
        
    • تقريرها عن
        
    • تقريره المتعلق
        
    • تقريرها بشأن
        
    • تقريره بشأن
        
    • تقريرها المتعلقة
        
    • تقريرها المتعلق
        
    • تقريرها فيما يتعلق
        
    En application de la résolution 65/259 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général présente son rapport concernant l'état d'avancement de l'examen stratégique des biens immobiliers. UN 1 - وفقا لقرار الجمعية العامة 65/259، يقدم الأمين العام تقريره عن التقدم المحرز في الاستعراض الاستراتيجي للمرافق.
    Je ne manquerai pas, à cette occasion, d'adresser mes félicitations à M. Kofi Annan, le Secrétaire général, pour son rapport concernant la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale (A/61/483), ainsi que l'annexe sur l'application des résolutions sur ce sujet. UN كما لا يفوتني أن أشكر السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، على تقريره عن تنشيط أعمال الجمعية العامة ومرفق التقرير الخاص بتنفيذ جميع القرارات المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية.
    Dans son rapport concernant les effets de la loi sur la prostitution, le Gouvernement fédéral a annoncé qu'il renforcerait la protection des adolescents contre les sévices sexuels en droit pénal. UN أعلنت الحكومة الاتحادية، في تقريرها عن آثار القانون المتعلق بالبغاء أنها ستزيد من حماية المراهقين من الاعتداء بمقتضى القانون الجنائي.
    Il fait d'autres observations sur les gains d'efficacité dans son rapport concernant l'ensemble des opérations (A/66/718). UN ويَرد المزيد من تعليقات اللجنة على مسألة المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في تقريرها عن المسائل الشاملة (A/66/718).
    48. Par ailleurs, le Groupe de travail sur les mercenaires, dans son rapport concernant les travaux des entreprises de sécurité privée en Équateur, a souligné la nécessité de disposer d'une loi destinée à contrôler ces activités. UN 48- ومن جهةٍ أخرى، أبرز الفريق العامل المعنى بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان، في تقريره المتعلق بعمل شركات الأمن الخاص في إكوادور، ضرورة وضع لوائح للإشراف على أنشطة هذه الشركات ومراقبتها.
    Dans le point 4.7. de son rapport concernant le débat d'orientation sur la participation des femmes dans la prise de décision de 1999, la commission avait mis en exergue les raisons de la sous-représentation des femmes dans la prise de décision politique. UN :: وفي النقطة 4 - 7 - من تقريرها بشأن مناقشة الاتجاه بشأن مشاركة المرأة في اتخاذ القرار في عام 1999، أوضحت اللجنة أسباب قلة تمثيل المرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    34. Le Comité a souscrit à la recommandation que le Groupe de travail a formulée au paragraphe 115 de son rapport concernant le calcul du revenu national par habitant. UN ٣٤ - وافقت اللجنة على توصية الفريق العامل الواردة في الفقرة ١١٥ من تقريره بشأن تحديد الدخل القومي للفرد الواحد.
    Par ailleurs, le Comité a la satisfaction de noter que depuis son rapport concernant l'exercice financier 1994-1995, le Programme a reçu des rapports de vérification pour environ 83 % des 6,1 millions de dépenses engagées pour l'exercice biennal 1994-1995, qui n'avaient pas été communiqués au moment de l'établissement du dernier rapport du Comité. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس يسره أن يلاحظ منذ تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، أن البرنامج قد تلقى تقارير مراجعة حسابات تغطي نحو ٨٣ في المائة من مبلغ النفقات وقدره ٦,١ مليون دولار المتكبدة في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وهي تقارير لم ترد وقت أن قام المجلس بإعداد تقريره الماضي.
    Le Comité réitère la recommandation qu'il avait formulée dans son rapport concernant les opérations de maintien de la paix pour la période terminée le 30 juin 1999, à savoir que l'Administration doit veiller à ce que l'évaluation des fournisseurs soit effectuée dans les meilleurs délais. UN 89 - ويؤكد المجلس مجددا توصيته الواردة في تقريره عن عمليات حفظ السلام للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1999 بأن تكفل الإدارة إنجاز التقييمات الخاصة بالموردين في الوقت المناسب.
    66. Dans son rapport concernant l'année terminée le 31 décembre 1994, le Comité avait examiné le degré de contrôle exercé par le HCR sur l'ensemble de ses partenaires opérationnels dans le cadre des procédures révisées de programmation. UN ٦٦ - استعرض المجلس، في تقريره عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، إشراف المفوضية العام على شركائها المنفذين في سياق السياسة المنقحة للبرمجة.
    66. Dans son rapport concernant l'année terminée le 31 décembre 1994, le Comité avait examiné le degré de contrôle exercé par le HCR sur l'ensemble de ses partenaires opérationnels dans le cadre des procédures révisées de programmation. UN ٦٦ - استعرض المجلس، في تقريره عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، إشراف المفوضية العام على شركائها المنفذين في سياق السياسة المنقحة للبرمجة.
    Dans son rapport concernant la situation au Sahara occidental (S/2006/249), le Secrétaire général rappelle qu'aucun État n'a reconnu la revendication de souveraineté du Maroc. UN وأشار الأمين العام في تقريره عن الحالة المتصلة بالصحراء الغربية (S/2006/249) إلى أن ادعاء المغرب بالسيادة لم يلق اعترافا من أي دولة.
    Il a présenté son rapport concernant sa visite au Conseil des droits de l'homme à sa septième session (A/HRC/7/19/Add.2). UN وقدم تقريره عن تلك الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة (A/HRC/7/19/Add.2).
    Le Comité formule d'autres observations sur les projets à effet rapide dans son rapport concernant l'ensemble des opérations (A/66/718). UN ويَرد المزيد من تعليقات اللجنة على مسألة المشاريع السريعة الأثر في تقريرها عن المسائل الشاملة (A/66/718).
    Le Comité fait d'autres observations sur la formation dans son rapport concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix des Nations Unies (A/66/718). UN ويَرد المزيد من تعليقات اللجنة على مسألة التدريب في تقريرها عن المسائل الشاملة (A/66/718).
    Le Comité consultatif a également visé cette question dans son rapport concernant le compte d'appui (voir A/59/784). UN وقد أشارت اللجنة أيضا إلى هذه المسألة في تقريرها عن حساب الدعم (انظر (A/59/784.
    En particulier, il s'est appuyé sur l'argumentaire développé par le Comité " E2 " dans son rapport concernant la deuxième tranche des réclamations de la catégorie " E2 " , et en a adopté la logique. UN واستند الفريق بوجه خاص إلى المنطق الذي أخذ به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " في تقريره المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-2 " واعتمد الفريق ذلك المنطق(4).
    Il a en particulier repris et adapté l'argumentaire développé par le Comité < < E2 > > , dans son rapport concernant la deuxième tranche des réclamations de la catégorie < < E2 > > , au sujet de la compétence de la Commission en matière de pertes subies en dehors du Koweït. UN واستند الفريق بوجه خاص إلى المنطق الذي أخذ به الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " في تقريره المتعلق بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-2 " (3) بشأن اختصاص اللجنة في البت في الخسائر المتكبدة خارج الكويت.
    L'Union européenne se réjouit enfin de l'adhésion à l'Organisation des Nations Unies de la Suisse et de la République démocratique du Timor-Leste et souscrit à la recommandation formulée par le Comité au paragraphe 106 de son rapport concernant la détermination de la quote-part de ces pays. UN 31 - وقال أخيرا إن الاتحاد الأوروبي مسرور بانضمام سويسرا وجمهورية تيمور - ليشتي إلى الأمم المتحدة، ويؤيد توصية اللجنة الواردة في الفقرة 106 من تقريرها بشأن تحديد النصيب المقرر على هذين البلدين.
    Le Comité consultatif a formulé des observations au sujet de cette mesure dans son rapport concernant le deuxième rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 2012-2013 (A/68/656, par. 12 à 14). UN وفي هذا الصدد، ترد تعليقات اللجنة الاستشارية على هذه التجربة الأولية في تقريرها بشأن تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 (A/68/656، الفقرات 12-14).
    Le Comité consultatif souscrit aux vues exprimées par le Comité des commissaires aux comptes, au paragraphe 71 de son rapport, concernant la question des achats dans un contexte d'urgence. UN 23 - وتؤيد اللجنة الاستشارية وجهة نظر مجلس مراجعي الحسابات الواردة في الفقرة 71 من تقريره بشأن مسألة الشراء على أساس وجود حاجة ماسة.
    27. À sa 2e séance, le 13 décembre 2011, la Commission a adopté les parties de son rapport concernant l'organisation de la session et les questions administratives ainsi que le point 3 de l'ordre du jour (E/CN.7/2011/L.1/Add.6 et 7). UN 27- اعتمدت اللجنة، في جلستها الثانية المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2011، أجزاء تقريرها المتعلقة بتنظيم الدورة والشؤون الإدارية وبالبند 3 من جدول الأعمال (E/CN.7/2011/L.1/Add.6 وAdd 7).
    Le Comité a noté que, dans son rapport concernant les enjeux de la mondialisation, le CAC avait à maintes reprises usé d'un vocabulaire reflétant certains concepts qui n'avaient pas été adoptés par les organes intergouvernementaux et a recommandé qu'à l'avenir le CAC s'en tienne aux concepts établis. UN ولاحظت اللجنة أن لجنة التنسيق الإدارية استخدمت مرارا، في سياق تقريرها المتعلق بالتحدي المتمثل في العولمة، مصطلحات تُبين بعض المفاهيم التي لم تعتمدها الهيئات الحكومية الدولية، وأوصت بأن تركز لجنة التنسيق الإدارية في المستقبل على المفاهيم المقبولة.
    Prenant note des décisions prises par la Commission de la fonction publique internationale aux paragraphes 280, 294, 296 et 297 de son rapport concernant le fonctionnement du système des ajustements, UN وإذ تحيط علما بالمقررات التي توصلت اليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في الفقرات ٠٨٢ و ٤٩٢ و ٦٩٢ و ٧٩٢ من تقريرها فيما يتعلق بتطبيق نظام تسوية مقر العمل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد