63. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a noté que les exécutions semblaient se poursuivre en assez grand nombre. | UN | 63- لاحظ الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أن حالات الإعدام تواصلت فيما يبدو بمستوى عال نسبيا. |
Le Représentant spécial a fait état d'un certain nombre d'incidents de ce type dans son rapport à la Commission à sa cinquante—deuxième session et dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. | UN | وسجل الممثل الخاص عددا من هذه الحالات في تقريره المقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين وفي تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Ce rapport est une mise à jour de son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/52/493) et doit être lu en corrélation avec celui—ci. | UN | وهذا التقرير يستوفي تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة (A/52/493) وينبغي الاطلاع عليه مقترناً بهذا التقرير. |
Le 15 novembre 1996, il a présenté son rapport intérimaire à la Troisième Commission de l'Assemblée générale à New York. | UN | وفي ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، قدم تقريره المؤقت إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة في نيويورك. |
Dans le présent rapport, il tient à insister sur les cas suivants qui lui ont été communiqués après qu'il eut soumis son rapport intérimaire à l'Assemblée générale et qui sont présentés, par ordre inversement chronologique. | UN | ويود المقرر الخاص أن يبرز في التقرير الحالي الحالات المختارة التالية التي تلقاها بعد تقديم تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وهي ترد أدناه بعكس التسلسل الزمني لوقوعها. |
La section I contient un résumé des activités qu'il a menées en 2004 après avoir présenté son rapport intérimaire à l'Assemblée générale. | UN | ويرد في الجزء الأول موجز للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2004 منذ أن قدم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة. |
4. Le Mécanisme d'experts a présenté son rapport intérimaire à la quinzième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | 4- وقدمت آلية الخبراء تقريرها المرحلي إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة. |
Ce rapport met à jour son rapport intérimaire à l'Assemblée générale (A/51/481). | UN | وهذا التقرير يستوفي تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة A/51/481)(. |
66. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a indiqué que les résultats des élections au cinquième Majlis avaient été annulés par le Conseil des gardiens dans un certain nombre de circonscriptions. | UN | ٦٦- لاحظ المقرر الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أن مجلس اﻷوصياء قد ألغى نتائج انتخابات المجلس الخامس في عدد من الدوائر الانتخابية. |
10. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a estimé que probablement les attaques contre la presse réformiste constituaient à la fois l'événement le plus marquant en Iran cette année et la violation massive la plus flagrante des droits de l'homme. | UN | 10- ذكر الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أن التهجم على الصحافة الإصلاحية ربما كان أهم خبر في إيران هذا العام فضلاً عن كونه أوضح قمع جماعي لحقوق الإنسان. |
23. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a indiqué que malgré certaines améliorations dans la condition de la femme, il n'y avait eu pratiquement aucun changement en ce qui concerne la discrimination dont elle était victime du fait du système. | UN | 23- ذكر الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أنه لم يحصل سوى تغير طفيف، إن وجد، في حالة التمييز المنتظم الذي تواجهه الإيرانيات، على الرغم من تسجيل بعض التحسينات في وضع المرأة. |
43. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a posé la question de savoir pourquoi le barreau indépendant n'avait pas protesté contre la suspension des avocats Ebadi et Rahami. | UN | 43- وتساءل الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة عن سبب عدم احتجاج نقابة المحامين المستقلة على تعليق ترخيصي عبادي ورحمي لممارسة المحاماة. |
56. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a brièvement décrit les communautés kurde et azérie d'Iran et ainsi que leurs relations traditionnelles quelque peu tumultueuses avec le Gouvernement central. | UN | 56- وصف الممثل الخاص بإيجاز في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة جماعتي الأكراد والأذربيجانيين في إيران، فضلا عن اضطراب علاقتهما نوعاً ما عبر التاريخ مع الحكومة المركزية. |
80. Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a demandé instamment au Gouvernement d'adopter une politique relative aux minorités nationales. | UN | 80- حث الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، حكومة جمهورية إيران الإسلامية على اعتماد سياسة وطنية إزاء الأقليات. |
3. Le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire à l'Assemblée générale le 27 octobre 2005. | UN | 3- قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
3. Le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire à la Troisième Commission de l'Assemblée générale le 28 octobre 2004. | UN | 3- قدم المقرر الخاص تقريره المؤقت إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
6. Le présent rapport se fonde sur les informations reçues par le Rapporteur spécial jusqu'au 15 décembre 1999 et doit être lu conjointement avec son rapport intérimaire à l'Assemblée générale. | UN | 6- ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي وصلت إلى المقرر الخاص بحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 وينبغي قراءته في سياق تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة. |
31. Outre les cas mentionnés dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a appris que deux personnes ont subi en public l'amputation de quatre doigts de la main droite à Dezfoul, dans le sud-ouest du pays. | UN | ١٣- بالاضافة إلى الحالات المشار إليها في تقريره المؤقت إلى الجمعية العامة، أُبلغ الممثل الخاص أن شخصين أُخضعا لبتر أربعة أصابع من يدهما اليمنى في دزفول، في جنوب شرق البلاد. |
9. Depuis que le Rapporteur spécial a présenté son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, divers faits nouveaux positifs sont intervenus en ce qui concerne le pouvoir judiciaire. | UN | 9- حدثت عدة تطورات إيجابية فيما يخص السلطة القضائية منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة. |
Dans la section I il fait un résumé de ses activités en 2005, en mettant l'accent sur la période écoulée depuis la remise de son rapport intérimaire à l'Assemblée générale. | UN | ويرد في الفرع الأول موجز للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص في عام 2005، مع التركيز بوجه خاص على الفترة المنقضية منذ أن قدم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة. |
2. Dans le chapitre I, le Rapporteur spécial récapitule les activités qu'il a menées d'août à décembre 2007 (c'est-à-dire la période écoulée depuis la présentation de son rapport intérimaire à l'Assemblée générale − document A/62/221). | UN | 2- ويعرض الفصل الأول من التقرير بإيجاز ما قام به المقرر الخاص من أنشطة في الفترة ما بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر 2007 (أي الفترة منذ تقديم تقريره المرحلي إلى الجمعية العامة، A/62/221). |
Par sa résolution 2004/24 du 12 août 2004, intitulée < < Discrimination dans le système de justice pénale > > , la Sous-Commission a qualifié le document de travail E/CN.4/Sub.2/2003/3 de rapport préliminaire et a prié la Rapporteuse spéciale de lui présenter son rapport intérimaire à sa cinquante-septième session. | UN | واعتبرت اللجنة الفرعية، في قرارها 2004/24 المؤرخ في 12 آب/أغسطس 2004 والمعنون " التمييز في نظام العدالة الجنائية " ، ورقة العمل E/CN.4/Sub.2/2003/3 تقريراً أولياً وناشدت المقررة الخاصة تقديم تقريرها المرحلي إلى دورتها السابعة والخمسين. |
3. Prie la Rapporteuse spéciale de lui présenter son rapport intérimaire à sa cinquanteseptième session; | UN | 3- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها المرحلية إلى الدورة السابعة والخمسين؛ |
Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial du Secrétaire général a esquissé les éléments de sa stratégie future en faveur des personnes déplacées et évoqué les obstacles à l'exercice de son mandat dont il a commencé à faire l'inventaire au cours de ses missions sur le terrain qui, en 1994, l'ont conduit en Colombie et au Burundi. | UN | وذكر أن الممثل الخاص لﻷمين العام لخص في تقريره المؤقت الذي قدمه للجمعية العامة عناصر استراتيجيته المقبلة التي تدافع عن مصلحة المشردين وأوضح العوائق التي تحول دون ممارسته ولايته، والتي بدأ بوضع خلاصة لها خلال مهامه الميدانية التي قادته في عام ١٩٩٤ الى كولومبيا وبوروندي. |