ويكيبيديا

    "son rapport national sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقريرها الوطني عن
        
    • تقريرها الوطني بشأن
        
    • تقريره الوطني عن
        
    • التقرير الوطني عن
        
    Il a présenté son rapport national sur les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action de Beijing et des recommandations de la vingt-troisième session extra-ordinaire. UN وهي قد قدمت تقريرها الوطني عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتوصيات الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    42. Fidji a soumis son rapport national sur la population au secrétariat de la Conférence. UN ٤٢ - وذكر أن فيجي قدمت تقريرها الوطني عن السكان الى أمانة المؤتمر.
    La République du Bénin présente pour la première fois, conformément à la décision 11/COP.1, son rapport national sur la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (CCD). UN وفقاً للمقرر 11/م أ-1، تقدم جمهورية بنن تقريرها الوطني عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il a présenté son rapport national sur les droits de l'homme dans le cadre du mécanisme de l'Examen périodique universel. UN وهي قد قدمت تقريرها الوطني بشأن حقوق الإنسان في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    28. Comme l'exige le plan d'action de 2010, la Chine a soumis son rapport national sur la mise en œuvre du Traité. UN 28 - واختتم بقوله إنه حسبما تتطلب خطة العمل لعام 2010، قدمت الصين تقريرها الوطني بشأن تنفيذ المعاهدة.
    62. La Fédération de Russie est en train d'établir son rapport national sur la désertification et la sécheresse. UN ٦٢ - والاتحاد الروسي بصدد إعداد تقريره الوطني عن التصحر والجفاف.
    Le Gouvernement de la Mongolie a préparé son rapport national sur l'application des objectifs de développement du Millénaire, qu'il soumettra prochainement à l'Assemblée générale, et il attend avec intérêt l'examen et l'évaluation de haut niveau de l'application des objectifs de développement du Millénaire qui seront effectués en 2005. UN وقد أعدت حكومة منغوليا التقرير الوطني عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، الذي ستقدمه قريبا إلى الجمعية العامة، وتترقب باهتمام الاستعراض والتقييم الرفيعي المستوى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية اللذين سيجريان في عام 2005.
    Pour s'acquitter de ces engagements, l'Iran a préparé et soumis son rapport national sur la situation des enfants dans le pays, tel qu'exigé par la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي سبيل الوفاء بهذه الالتزامات، أعدت إيران وقدمت تقريرها الوطني عن حالة الأطفال الراهنة في البلاد، عملاً باتفاقية حقوق الطفل.
    Conformément au paragraphe 4 du dispositif de cette résolution, la Mongolie a présenté le 13 mai 2005 son rapport national sur la mise en œuvre de la résolution au Comité créé en vertu de cet instrument. UN وامتثالا للفقرة 4 من منطوق القرار، قدمت منغوليا إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540، في 13 أيار/مايو 2005، تقريرها الوطني عن تنفيذ القرار.
    Conformément au calendrier préétabli et adopté par cette institution au cours de sa sixième session du 21 septembre 2007, la République du Congo se fait le devoir à travers ce document de présenter son rapport national sur l'Examen Périodique Universel. UN 2- ووفقاً للجدول الزمني الذي كان المجلس قد وضعه ثم اعتمده أثناء دورته السادسة المعقودة في 21 أيلول/سبتمبر 2007، ترى جمهورية الكونغو أن من واجبها أن تقدم في هذه الوثيقة تقريرها الوطني عن الاستعراض الدوري الشامل.
    Dans son rapport national sur la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, l'Algérie a eu l'opportunité d'exposer les mesures qu'elle a prises et celles qu'elle entend mettre en oeuvre dans le domaine de la prévention et de lutte contre le terrorisme. UN وقد أتيحت الفرصة للجزائر في تقريرها الوطني عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) لعرض التدابير التي اتخذتها وتلك التي تنوي اتخاذها في ميدان منع الإرهاب ومكافحته.
    La Chine attache une grande importance à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, et a été parmi les premiers pays à soumettre son rapport national sur la mise en œuvre de la résolution. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وكانت من بين أوائل الدول التي قدمت تقريرها الوطني عن تنفيذ القرار.
    La Mission permanente de la Grèce auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1737 (2006) et, se référant au paragraphe 19 de cette résolution, a l'honneur de lui faire tenir ci-joint son rapport national sur les mesures que la Grèce a prises afin de véritablement mettre en œuvre la résolution 1747 (2007) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN تهدي البعثة الدائمة لليونان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1737 (2006)، وتتشرف بأن تقدم طيّه، بالإشارة إلى الفقرة 19 من القرار المذكور، تقريرها الوطني عن الخطوات التي اتخذتها اليونان لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1747 (2007) تنفيذا فعالا (انظر المرفق).
    Dans le cadre de son action de promotion de la paix et de la sécurité, l'Arabie saoudite a présenté son rapport national sur les armes de destruction massive conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, et a récemment signé un accord global de garanties, ainsi qu'un protocole relatif à des quantités réduites. UN 35 - وقال إن المملكة العربية السعودية، كجزء من جهودها المبذولة لنصرة قضية السلم والأمن الدوليين، قدمت تقريرها الوطني عن أسلحة الدمار الشامل امتثالا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، ووقّعت مؤخرا على اتفاق الضمانات الشاملة وعلى بروتوكول كميات الأسلحة الصغيرة.
    Dans le cadre de son action de promotion de la paix et de la sécurité, l'Arabie saoudite a présenté son rapport national sur les armes de destruction massive conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, et a récemment signé un accord global de garanties, ainsi qu'un protocole relatif à des quantités réduites. UN 35 - وقال إن المملكة العربية السعودية، كجزء من جهودها المبذولة لنصرة قضية السلم والأمن الدوليين، قدمت تقريرها الوطني عن أسلحة الدمار الشامل امتثالا لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، ووقّعت مؤخرا على اتفاق الضمانات الشاملة وعلى بروتوكول كميات الأسلحة الصغيرة.
    Suite à votre lettre du 23 septembre 2005, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les informations fournies par le Gouvernement de la République du Kazakhstan en complément de son rapport national sur l'application de la résolution 1540 (2004) (voir annexe), qui apparaissent en gras dans la matrice. Les informations requises sur les lois et règlements sont également incluses. UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2005، أتشرف أن أحيل طيّه معلومات إضافية من حكومة جمهورية كازاخستان تُوافق تقريرها الوطني عن تنفيذ القرار 1540 (2004) (انظر المرفق) وترد المعلومات الإضافية في المصفوفة بأحرف بارزة كما تجدون أيضا طيه المعلومات المطلوبة عن القوانين والأنظمة.
    Le Canada a présenté son rapport national sur les changements climatiques en février 1994 et le Programme national d'action sur les changements climatiques (PNACC) en mars 1995; elle a également mis à la disposition de l'équipe une documentation de base supplémentaire. UN وقدمت كندا تقريرها الوطني بشأن تغير المناخ في شباط/فبراير ٤٩٩١، وبرنامج العمل الوطني المعني بتغير المناخ في آذار/مارس ٥٩٩١، وأتاحت أيضاً مواد مرجعية إضافية للفريق.
    À cet égard, nous voudrions appeler l'attention de l'Assemblée sur la qualité remarquable des préparatifs de la session de fond de 2011 du Conseil, au cours de laquelle le Bélarus a présenté son rapport national sur la réalisation des objectifs et des engagements convenus sur le plan international dans le domaine de l'éducation. UN وفي هذا الصدد، نود أن نلفت الاهتمام إلى النوعية الممتازة من التحضيرات للدورة الموضوعية للمجلس عام 2011، التي عرضت خلالها بيلاروس تقريرها الوطني بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفَق عليها دولياً في ما يتعلق بالتعليم.
    Le représentant du Pakistan note également que son pays se consacre à l'élaboration de son rapport national sur les mesures prises en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire (autonomisation des communautés locales et des femmes en particulier, restauration d'une démocratie de type participatif, mesures facilitant la bonne gouvernance). UN وباكستان مهتمة أيضا بوضع تقريرها الوطني بشأن التدابير المتخذة من أجل تحقيق أهداف الألفية (الاستقلال الذاتي للمجتمعات المحلية وللنساء بصفة خاصة، وإقامة الديمقراطية على أساس من المشاركة، واتخاذ ما يلزم من تدابير لتيسير إدارة الشؤون على نحو سليم).
    C'est en perspective de la tenue de la 3ème session de la Conférence des Parties (CCD/CDP3) devant avoir lieu en novembre prochain à Récife au Brésil qu'il a été demandé à chaque pays signataire de la convention d'élaborer son rapport national sur la mise en oeuvre de la CCD. UN واستعداداً للدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر القادم في ريسيفي بالبرازيل، طُلب إلى كل بلد من البلدان الموقعة على الاتفاقية إعداد تقريره الوطني عن وضع الاتفاقية موضع التنفيذ.
    NPT/CONF.2000/22 Lettre datée du 1er mai 2000, adressée au Département des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies par la Mission permanente de la République populaire auprès de l'Organisation, transmettant son rapport national sur l'application du Traité de non-prolifération UN NPT/CONF.2000/22 رسالة مؤرخة 1 أيار/مايو 2000 موجهة إلى إدارة شؤون نزع السلاح من البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية لدى الأمم المتحدة تحيل بها التقرير الوطني عن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد