Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général insiste à juste titre sur la nécessité de disposer des ressources suffisantes. | UN | ولقد كان اﻷمين العام محقا، عندما شدد في تقريره عن أعمال المنظمة على الحاجة الى موارد كافية. |
Nous sommes heureux de constater que, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a indiqué que son rapport définira des principes directeurs pour l'action future de l'ONU. | UN | ويسرنا أن اﻷمين العام ذكر في تقريره عن أعمال المنظمة أن تقريره سيتضمن مبادئ توجيهية لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
A cet égard, nous sommes d'accord avec le Secrétaire général qui, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, dit : | UN | وفي هذا الصدد نوافق على رأي اﻷمين العام الذي يرد في تقريره عن أعمال المنظمة بأنه: |
Je voudrais ici rappeler ce que dit le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation : | UN | وهنا أذكر بالكلمات التالية التي استخدمها اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لهذا العام: |
M. Khan (Indonésie) (parle en anglais) : Au nom de ma délégation, je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général pour son rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | بالنيابة عن وفد بلدي، أود أولا وقبل كل شيء أن أشكر الأمين العام على تقريره عن عمل المنظمة. |
Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, notre Secrétaire général note | UN | وقد قال اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة: |
Nous avons accueilli avec satisfaction le point de vue du Secrétaire général, que nous partageons pleinement, lorsqu'il dit, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, que : | UN | إننا نرحب برأي اﻷمين العام المعرب عنـه فــي تقريره عن أعمال المنظمة، ونتفق معه تماما، بأن |
Ma délégation souhaite remercier le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | ويود وفدي أن يشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على تقريره عن أعمال المنظمة. |
Se référant à la situation qui règne dans l'ex-Yougoslavie dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général souligne que : | UN | وفي معرض اﻹشارة إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة في تقريره عن أعمال المنظمة، أكد اﻷمين العام أن: |
Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, l'objectif de la Conférence était de forger — et c'est ce qu'elle a fait — : | UN | وكما قال اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، فإن هدف المؤتمر كان ايجاد: |
À cet égard, ma délégation partage l'opinion que le Secrétaire général a exprimée dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, à savoir que : | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي الرأي الذي أعرب عنــه اﻷمين العـــام فـي تقريره عن أعمال المنظمة بأنه |
Il y a lieu de souligner que l'importance de cet idéal a également été clairement exprimée dans son rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أهمية هذا المثل الأعلى أُعرب عنها بوضوح أيضا في تقريره عن أعمال الأمم المتحدة. |
Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a observé que | UN | وقد لاحظ الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة أن: |
Nous faisons nôtres les idées présentées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, pour ce qui concerne la Conférence du désarmement : | UN | ونوافق على ما ذكره الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح. |
Le Secrétaire général a cité, dans son rapport sur l'activité de l'Organisation (A/61/1), des statistiques terribles. | UN | وقد أشار الأمين العام إلى بعض الإحصائيات المذهلة في تقريره عن أعمال المنظمة. |
Je tiens en outre à remercier le Secrétaire général de la présentation de son rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | وأود أيضا أن أشكر الأمين العام على تقديمه تقريره عن أعمال المنظمة. |
Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, ces cibles ont été convenues par nos dirigeants lors du Sommet mondial de 2005. | UN | وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، لقد اتفق زعماؤنا على تلك الأهداف في اجتماع القمة العالمي عام 2005. |
son rapport sur l'activité de l'Organisation a établi un diagnostic précis des obstacles à surmonter et a véritablement montré ce qu'on doit faire. | UN | إن تقريره عن أعمال المنظمة حلل بدقة التحديات القائمة، وأوضح بصدق ما ينبغي عمله. |
Je voudrais également remercier le Secrétaire général de son rapport sur l'activité de l'Organisation, qui incite à la réflexion. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر اﻷمين العام على تقريره عن أعمال المنظمة وعلى نوعيته الحافزة للتفكير. |
Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général exprime sa vive inquiétude à voir la communauté internationale hésite entre deux voies divergentes. | UN | وفي تقريره عن عمل المنظمة، يشاطرنا الأمين العام قلقه من أن المجتمع الدولي يقف على مفترق طريق. |
Présentation par le Secrétaire général de son rapport sur l'activité de l'Organisation | UN | عرض الأمين العام لتقريره عن أعمال المنظمة |
Le Secrétaire général a également utilisé les données et les analyses présentées dans ce rapport pour établir son rapport sur l'activité de l'Organisation, adressé à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session (A/68/1). | UN | واستُخدمت أيضا البيانات والتحليلات المقدمة في التقرير كمدخلات في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (A/68/1). |