ويكيبيديا

    "son rapport sur sa visite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقريره عن زيارته
        
    • تقريرها عن زيارتها
        
    • تقريرها عن الزيارة
        
    • في تقريره عن الزيارة
        
    • التقرير الذي قدمه عن زيارته
        
    • تقرير زيارتها
        
    Lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا.
    Répondant à la question de la délégation américaine, le Rapporteur spécial rappelle qu'il avait traité, à l'occasion de son rapport sur sa visite en Turquie, la question de l'amélioration du rôle des femmes dans le cadre de la mise en œuvre des mesures antiterroristes. UN 87 - وفي الرد على سؤال الوفد الأمريكي، ذكّر المقرر الخاص بأنه كان قد تناول، في مناسبة تقريره عن زيارته لتركيا، مسألة تحسين دور المرأة في سياق تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    Dans son rapport sur sa visite en Colombie (E/CN.4/2005/88/Add.2), il a également dit clairement qu'un tel déplacement était tout particulièrement traumatisant pour les femmes et les enfants. UN وشدّد في تقريره عن زيارته إلى كولومبيا (E/CN.4/2005/88/Add.2) على أن للتشريد آثاراً بالغة في النساء والأطفال بشكل خاص.
    Par exemple, le recours à des médiateurs sanitaires roms travaillant avec les communautés roms en Bulgarie et dans d'autres pays européens a été présenté comme constituant une pratique positive par Mme Gay McDougall dans son rapport sur sa visite en Bulgarie. UN فعلى سبيل المثال، ألقت غاي ماكدوغال الضوء، في تقريرها عن زيارتها إلى بلغاريا، على استخدام وسطاء الروما في المجال الصحي الذين يعملون مع مجتمعات الروما في بلغاريا وغيرها من البلدان الأوروبية بوصف ذلك ممارسة إيجابية.
    Dans son rapport sur sa visite au Mexique, le Rapporteur a décrit la situation de vulnérabilité dans laquelle se trouvaient les migrants, exposés à des extorsions, des mauvais traitements et des violences sexuelles de la part d'associations criminelles et de trafiquants. UN ووصفت المقررة الخاصة، في تقريرها عن زيارتها إلى المكسيك()، موقف الاستضعاف وسهولة تعرض المهاجرات للابتزاز وإساءة المعاملة والاعتداء الجنسي من قبل العصابات الاجرامية والمهربين.
    son rapport sur sa visite en Haïti sera présenté au Conseil des droits de l'homme à sa douzième session. UN وسيقدم تقريرها عن الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة.
    Il a constaté cette année un phénomène analogue dans son rapport sur sa visite sur place en Colombie. La même situation existe certainement aussi dans d'autres pays mais elle est particulièrement dramatique en Afrique. UN كما أشار الفريق العامل إلى قصور في الإبلاغ هذا العام وذلك في تقريره عن الزيارة القطرية التي قام بها إلى كولومبيا، وهو قصور يوجد بالتأكيد في بلدان أخرى، غير أن حالة أفريقيا تتسم بطابع مأساوي خاص.
    6. Dans son rapport sur sa visite à Chypre en 2008, le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe s'est félicité de l'institution d'un poste de commissaire aux droits de l'enfant. UN 6- ورحب مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا في التقرير الذي قدمه عن زيارته لقبرص عام 2008 بتعيين مفوض معني بحقوق الطفل(7).
    De même, dans son rapport sur sa visite en Thaïlande, elle s'est dite profondément préoccupée par le grand nombre de meurtres ou de tentatives de meurtre dont auraient été victimes des défenseurs des droits de l'homme qui représentaient des tribus montagnardes ou des mouvements en faveur des droits liés au travail (voir E/CN.4/2004/94/Add.1). UN وعبرت الممثلة الخاصة أيضاً، في تقرير زيارتها إلى تايلند، عن قلقها العميق إزاء الادعاءات العديدة بقتل أو محاولة قتل المدافعين الذين يمثلون قبائل التلال وحركات حقوق العمال (انظر E/CN.4/2004/94/Add.1).
    Ainsi, dans son rapport sur sa visite dans la République du Congo, il a demandé que les mécanismes traditionnels de règlement des conflits soient reconnus comme une < < forme légitime de justice > > . UN فعلى سبيل المثال، دعا المقرر الخاص في تقريره عن زيارته القُطرية إلى جمهورية الكونغو إلى الاعتراف بآلية حل النزاعات التقليدية بصفتها " شكلاً مشروعاً من أشكال العدالة " ().
    Ainsi, dans son rapport sur sa visite en République du Congo, il a demandé que les < < mécanismes traditionnels de règlement des conflits > > soient reconnus comme une < < forme légitime de justice > > . UN فعلى سبيل المثال، دعا المقرر الخاص في تقريره عن زيارته القُطرية إلى جمهورية الكونغو إلى الاعتراف بآلية حل النزاعات التقليدية بصفتها " شكلاً مشروعاً من أشكال العدالة " ().
    Ainsi, dans son rapport sur sa visite dans la République du Congo, il a demandé que les < < mécanismes traditionnels de règlement des conflits > > soient reconnus comme une < < forme légitime de justice > > . UN فعلى سبيل المثال، دعا المقرر الخاص في تقريره عن زيارته القُطرية إلى جمهورية الكونغو إلى الاعتراف ب " آلية حل النزاعات التقليدية بصفتها شكلاً مشروعاً من أشكال العدالة " ().
    Dans son rapport sur sa visite au Guatemala (E/CN.4/2005/18/Add.2), le Rapporteur spécial a souligné la faiblesse de la prise de conscience de l'ampleur et de l'enracinement de la discrimination tant au niveau des autorités politiques qu'au sein de la population dans son ensemble. UN وفي تقريره عن زيارته إلى غواتيمالا (E/CN.4/2005/18/Add.2)، أبرز المقرر الخاص قلة الوعي بمدى انتشار التمييز وعمق جذوره في أوساط السلطات السياسية والسكان ككل على حد سواء.
    68. Par lettre du 15 mars 1999, le Gouvernement a fourni des informations sur les cas individuels décrits par le Rapporteur spécial dans son rapport sur sa visite au Mexique (E/CN.4/1998/38/Add.2, annexe). UN 68- وقدمت الحكومة، في رسالتها المؤرخة في 15 آذار/مارس 1999، معلومات عن الحالات الفردية التي كان المقرر الخاص قد أدرجها في تقريره عن زيارته إلى المكسيك (E/CN.4/1998/38/Add.2، المرفق).
    31. La source rappelle le point de vue exprimé par le Groupe de travail dans son rapport sur sa visite au Mexique en 2002, au sujet de l'interprétation élargie de la notion de flagrance, qui consiste à considérer que celle-ci ne limite pas la possibilité de l'arrestation au moment de la commission de l'infraction. UN 31- ويُذكّر المصدر بالمعيار الذي أورده الفريق العامل في تقريره عن زيارته إلى المكسيك في عام 2002 فيما يتعلق بالفَهم الواسع لمفهوم التلبّس بارتكاب جريمة؛ أي حينما لا يقتصر تفسيره على افتراض إلقاء القبض على شخص في حالة تلبّسه فعلياً بارتكاب جريمة وحينما تُكتشف، تبعاً لهذا الظرف، هوية الفاعل().
    Il a également rappelé aux autorités les conclusions et recommandations qu'il a formulées sur le problème de l'impunité dans son rapport sur sa visite au Pérou en mai-juin 1993 (15 mars 1994). UN وذكﱠر السلطات أيضا بالاستنتاجات والتوصيات التي تتناول مشكلة اﻹفلات من العقوبة، والواردة في تقريره عن زيارته إلى بيرو في أيار/مايو - حزيران/يونيه ٣٩٩١ )٥١ آذار/مارس ٤٩٩١(.
    14. Dans son rapport sur sa visite à Chypre en 2004, le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) a noté que les informations recueillies au cours de sa visite donnaient à penser que le problème de la maltraitance physique des personnes détenues par la police persistait. UN 14- أشارت اللجنة الأوروبية المعنية بمنع التعذيب أو المعاملة أو العقوبة غير الإنسانية أو المهينة في تقريرها عن زيارتها لقبرص في عام 2004، إلى أن المعلومات التي جمعتها أثناء هذه الزيارة تبين أن مشكلة سوء المعاملة الجسدية للأشخاص المحتجزين لدى الشرطة ما زالت قائمة(15).
    i) Les 13, 14 et 15 avril, à l'invitation de l'organisation Observatori DESC, elle s'est rendue à Barcelone pour présenter son rapport sur sa visite en Espagne à la faculté de droit de l'Université Pompeu Fabra. UN (ط) وفي الفترة من 13 إلى 15 نيسان/أبريل، توجهت إلى برشلونة (إسبانيا) بدعوة من مرصد تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكي تعرض على الملأ تقريرها عن زيارتها إلى إسبانيا في كلية الحقوق بجامعة بومبيو فبرا.
    La Rapporteuse spéciale soumettra son rapport sur sa visite en Azerbaïdjan à la prochaine session du Conseil des droits de l'homme et le publiera prochainement sur le site Web du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ( < www.ohchr.ch > ). UN 22 - وسوف يُقدم تقريرها عن الزيارة إلى الدورة القادمة لمجلس حقوق الإنسان وسيُعلن قريبا على الموقع الشبكي لمفوضية حقوق الإنسان (www:ohchr.ch).
    À titre d'exemple, le Rapporteur spécial sur le logement convenable, lors de sa visite en Australie en 2006, a tenu des consultations avec des représentants d'organisations de peuples autochtones et consacré toute une partie de son rapport sur sa visite à la situation de ces communautés. UN وعلى سبيل المثال، خلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بالسكن الملائم إلى أستراليا في عام 2006، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلين لمنظمات الشعوب الأصلية وأدرج قسما كاملا عن حالة تلك المجتمعات المحلية في تقريره عن الزيارة.
    70. Le Président remercie le Président du Comité exécutif pour son rapport sur sa visite au Burundi et se félicite de l'importance donnée au bien-être du personnel. UN 70- أعرب الرئيس عن شكره لرئيس اللجنة التنفيذية على التقرير الذي قدمه عن زيارته إلى بوروندي ورحب بالأهمية التي يوليها لرفاه الموظفين.
    68. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a demandé aux autorités maldiviennes de lui faire parvenir dans un délai de six mois une réponse écrite complète concernant son rapport sur sa visite, et plus précisément une réponse aux conclusions, recommandations et demandes de complément d'information. UN 68- طلبت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب إلى السلطات الملديفية أن تقدم في غضون ستة أشهر رداً خطياً كاملاً على تقرير زيارتها وبالخصوص على الاستنتاجات والتوصيات وطلبات تقديم المزيد من المعلومات(156).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد