ويكيبيديا

    "son recours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استئنافه
        
    • طعنه
        
    • الطعن الذي
        
    • شكواها
        
    • طعنها
        
    • دعوى الاستئناف
        
    • لطعنه
        
    • طلب الاستئناف
        
    • شكواه
        
    • هذا الطعن
        
    • دعوى الطعن
        
    • طلب الطعن
        
    • الاستئناف الذي قدمه
        
    • لجوؤها
        
    • كان طلبه
        
    Condamné en tant que civil, il a été échangé de force comme prisonnier de guerre avant que la Cour suprême ait pu se prononcer sur son recours. UN وبالرغم من أنه أدين كمدني، فقد جرت مبادلته تحت اﻹكراه كأسير حرب قبل أن تنظر المحكمة العليا في استئنافه.
    son recours en appel a été rejeté. UN ورفضت دعوى استئنافه التي رفعها أمام محكمة الاستئناف.
    son recours devant la Cour suprême a aussi été rejeté le 26 décembre 2007. UN ورفضت المحكمة العليا هي الأخرى طعنه في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    À l'appui de son recours, l'auteur a fourni des documents qui établissaient qu'il était parent du propriétaire initial, et il a également fait valoir qu'il n'avait jamais perdu la nationalité tchécoslovaque. UN وقدم صاحب البلاغ في طعنه وثائق تثبت أنه قريب للمالك الأصلي، مدعياً أيضاً أنه لم يفقد قط الجنسية التشيكوسلوفاكية.
    En outre, la Cour de cassation se serait abstenue de justifier ou d'expliquer les raisons pour lesquelles elle a rejeté son recours. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم محكمة النقض أي تبرير أو توضيح لسبب رفضها الطعن الذي قدمته.
    Ainsi, l'auteur affirme que son recours constitutionnel était recevable et justifié en ce qui concerne ce partage sans que la règle de l'épuisement des recours au niveau des instances inférieures s'applique. UN وتؤكد صاحبة الرسالة أن شكواها الدستورية كانت مقبولة ومبررة أيضا ضد مساواة المعاشات التي يقتضيها القانون بدون استنفاد سبل الانتصاف في المحاكم الدنيا.
    Elle a fait appel et son recours est actuellement pendant devant les tribunaux iraquiens. UN ولا يزال طعنها في الحكم قيد نظر المحاكم العراقية.
    Il a dû demander à d'autres détenus de l'aider à traduire le jugement et à préparer son recours en appel. UN وقد اضطر إلى طلب المساعدة من غيره من السجناء لترجمة حكم المحكمة ولإعداد استئنافه.
    Il a fait appel de sa condamnation et a demandé une prolongation du délai de présentation de son recours devant la Cour d'appel. UN واستأنف ضد إدانته وقدم طلباً بشأن تمديد فترة استئنافه لدى محكمة الاستئناف.
    L'affaire a cependant pu être réglée à l'amiable, le Gouvernement ayant nommé le juge Sosa auprès de la cour d'appel après qu'il eut retiré son recours. UN غير أن المحكمة سّوت المسألة ودّياً بتعيين القاضي سوسا قاضياً في محكمة الاستئناف، مراعاة منها لكونه سحب استئنافه.
    son recours devant la Haute Cour de justice a été rejeté. UN وقوبل استئنافه أمام محكمة العدل العليا بالرفض.
    Après le rejet de son recours, l’auteur est passé dans la clandestinité. UN ولجأ مقدم البلاغ عقب رفض استئنافه إلى الاختفاء عن اﻷنظار.
    Cependant, l'étranger peut obtenir la suspension de l'ordre d'expulsion en attendant que son recours en annulation ait été tranché. UN بيد أن الأجنبي يمكن أن يلتمس تعليق أمر الطرد ريثما يتم البت في طعنه المقدم لإلغاء الأمر.
    36. Le requérant joint à son recours, et verse ainsi au dossier, toutes les informations visées au paragraphe 33 ci-dessus sur lesquelles repose son recours. UN 36- ويرفق صاحب الطعن طعنه بجميع المعلومات المحددة في الفقرة 33 أعلاه التي يستند إليها طعنه وبذلك يدرجها في الملف.
    son recours devant la Cour suprême a aussi été rejeté le 26 décembre 2007. UN ورفضت المحكمة العليا هي الأخرى طعنه في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    son recours auprès de la Cour fédérale ayant abouti, l'auteur a été remis en liberté, a commencé à travailler et a trouvé une certaine stabilité. UN وبعد نجاح الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ إلى المحكمة الاتحادية المنعقدة بكامل هيئتها أُفرج عنه وبدأ العمل ووجد بعض الاستقرار في حياته.
    La décision de la Cour constitutionnelle fédérale de ne pas accepter de se prononcer sur son recours valait également pour la partie B de son recours qui concernait le partage équitable des droits à pension. UN وأوضحت أن قرار المحكمة الدستورية عدم قبول شكواها أيضا احتوى الجزء باء من شكواها، وهو الشكوى ضد مساواة المعاشات المقررة بالقانون.
    A l'appui de son recours, elle a déposé de nouvelles preuves, comprenant une convocation de sa mère, et une lettre de cette dernière à la requérante. UN ودعمت صاحبة الشكوى طعنها بأدلة جديدة تضمنت استدعاء موجها إلى والدتها ورسالة تلقتها منها.
    son recours en appel a ensuite été rejeté. UN وفي وقت لاحق رفُضت دعوى الاستئناف التي رفعها أمام محكمة الاستئناف.
    Il considère qu'un délai important s'est écoulé depuis que le requérant a présenté son recours. UN وترى اللجنة أنه قد انقضى وقت طويل منذ تقديم صاحب الشكوى لطعنه.
    Mme I. représentait l'auteur également pour son recours. UN صاحبَ البلاغ في طلب الاستئناف الذي قدمه أيضاً.
    Dans le cas de l'auteur, son recours pour déni d'appel était toujours pendant devant la Cour suprême au moment où il avait déposé sa requête. UN وفي حالة صاحب البلاغ، كانت شكواه لا تزال أمام المحكمة العليا عندما قدم طلبه.
    M. Benítez avait fait appel de cette décision, mais son recours avait été rejeté par le Tribunal militaire supérieur et il avait été suspendu pour cinq mois, période pendant laquelle il ne pourrait pas représenter ses clients devant les instances militaires. UN وقد طعن السيد بينيتيز في هذا القرار بيد أن المحكمة العسكرية العليا رفضت هذا الطعن وحكمت بعد ذلك بحرمانه من تمثيل موكليه أمام الدوائر العسكرية لمدة خمسة أشهر.
    Dans sa requête, l'auteur reprenait les arguments précédemment avancés dans son recours. UN وكرر صاحب البلاغ، في طلبه، حججه السابقة التي عرضها في دعوى الطعن.
    Même lorsqu'un justiciable est débouté de son recours en révision, la justice militaire prévoit la possibilité de présenter une deuxième fois le même recours en révision, ce qui s'est déjà fait. UN وحتى إذا رُفض طلب الطعن بإعادة النظر الذي يقدمه أحد المتقاضين، فإن العدالة العسكرية تنص على إمكانية تقديم نفس الطعن بإعادة النظر، مرة ثانية وهو ما حدث فعلاً.
    Les Philippines notent la souplesse structurelle de la Cour, comme le démontre son recours à des chambres spécialisées. UN وتلاحظ الفلبين المرونة الهيكلية التي تتسم بها المحكمة العالمية، ويدل عليها لجوؤها إلى الدوائر لدى نظر قضايا متخصصة.
    Au moment de son arrestation, en octobre 2005, son recours en amparo était encore pendant et il n'a été réglé que le 1er mars 2006, alors qu'il était en prison depuis plusieurs mois. UN ولدى القبض عليه في تشرين الأول/أكتوبر 2005، كان طلبه لإنفاذ حقوقه الدستورية لا يزال قيد النظر، حيث صدر قرار بشأنه في 1 آذار/مارس 2006 بعد أن أمضى عدة أشهر في السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد