Il affirme que son renvoi, en République arabe syrienne constituerait une violation par la Suisse de l’article 3 de la Convention. | UN | ويفيد بأن إعادته إلى الجمهورية العربية السورية سوف يشكل انتهاكا، من جانب سويسرا، للمادة ٣ من الاتفاقية. |
L'État partie n'avait plus de contact avec M. Dadar depuis son renvoi en Iran. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
Le Comité devrait par conséquent évaluer le risque encouru personnellement par le requérant d'être soumis à la torture après son renvoi en Tanzanie. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي للجنة أن تقيّم خطر تعرض صاحب الشكوى شخصياً للتعذيب عقب ترحيله إلى تنزانيا. |
Le Comité devrait par conséquent évaluer le risque encouru personnellement par le requérant d'être soumis à la torture après son renvoi en Tanzanie. | UN | وبالتالي فإنه ينبغي للجنة أن تقيّم خطر تعرض صاحب الشكوى شخصياً للتعذيب عقب ترحيله إلى تنزانيا. |
L'auteur affirme que son renvoi en Iran constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture. Il est représenté par un conseil. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن عودته إلى إيران ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب، ويمثله محام. |
La requérante réaffirme que son renvoi en Turquie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وتكرر ادعاءها بأن ترحيلها إلى تركيا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
L'État partie n'avait plus de contact avec M. Dadar depuis son renvoi en Iran. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
L'État partie n'avait plus de contact avec M. Dadar depuis son renvoi en Iran. | UN | ولم يكن للدولة الطرف أي اتصال مباشر معه منذ إعادته إلى إيران. |
Il affirme que son renvoi en République démocratique du Congo constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويؤكد أن إعادته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل انتهاكاً من قِبَل سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Canada n'a pas de contact direct avec M. Dadar depuis son renvoi en Iran. | UN | لكن كندا فقدت سبل الاتصال المباشر بالسيد دادار منذ إعادته إلى إيران. |
Il affirme que son renvoi en Iraq constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدعي أن ترحيله إلى العراق يشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il affirme que son renvoi en Iraq constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدعي أن ترحيله إلى العراق يشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
L'État partie ajoute que le fait que le requérant ait obtenu le statut de réfugié dans le passé, dans un autre pays, n'est pas suffisant en soi pour conclure que son renvoi en Turquie serait contraire à l'article 3 de la Convention. | UN | كما تحاجج بأن كون صاحب الشكوى قد مُنح صفة لاجئ في الماضي، في بلد آخر، لا يكفي في حد ذاته للخلوص إلى أن ترحيله إلى تركيا من شأنه أن يخرق أحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
Selon le conseil, ces éléments indiquent clairement que l'État partie considérait bel et bien que l'auteur était un activiste de grande notoriété et était par conséquent averti du risque qu'impliquait son renvoi en Inde. | UN | ويشير المحامي إلى أن هذه العناصر هي مؤشر واضح على أن الدولة الطرف كانت في الواقع تعتبر مقدم البلاغ نشطاً بارزاً ولذا كانت على علم بالمخاطر التي سيتعرض لها في حالة عودته إلى الهند. |
Il affirme que son renvoi en Inde constituerait une violation par le Canada de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهو يدعي أن عودته إلى الهند من شـأنها أن تشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادة 3 لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il affirme que son renvoi en République démocratique du Congo (RDC) constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستشكل انتهاكا من جانب فرنسا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Elle affirme que son renvoi en Éthiopie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | د. أن ترحيلها إلى إثيوبيا سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il a affirmé que son renvoi en Chine constituerait une violation par l'Australie de l'article 3 de la Convention. | UN | ويدَّعي صاحب الشكوى أن إعادته القسرية إلى الصين ستُشكل خرقاً من جانب أستراليا للمادة 3 من الاتفاقية. |
Elle affirme que son renvoi en République islamique d'Iran constituerait une violation par le Canada des articles 3 et 16 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وهي تدعي أن إعادتها إلى جمهورية إيران الإسلامية تشكل انتهاكاً من قبل كندا للمادتين 3 و16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il ne partage pas l'avis de l'État partie selon lequel son renvoi en Turquie, alors qu'il a obtenu le statut de réfugié en Roumanie, ne constituerait pas un motif suffisant pour conclure à une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | ولا يتفق مع الحجة التي أدلت بها الدولة الطرف بأنه ليس من شأن إبعاده إلى تركيا، بالرغم من الاعتراف به لاجئاً في رومانيا، أن يشكل سبباً كافياً لاستنتاج حدوث انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية. |
Elle affirme que son renvoi en Géorgie après rejet de sa demande du statut de réfugié constituerait une violation par le Danemark de l'article 3 de la Convention. | UN | وتدعي مقدمة الشكوى أن عودتها إلى جورجيا بعد رفض طلبها للجوء يمثل انتهاكاً من قبل الدانمرك للمادة 3 من الاتفاقية. |
Il affirme que son renvoi en Iran constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدّعي أن طرده إلى إيران سيشكل انتهاكاً من السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Il affirme que son renvoi en Ouzbékistan par la Suède violerait l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن السويد ستنتهك المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذا قامت بترحيله إلى أوزبكستان. |
3.1 L'auteur affirme que son renvoi en Chine constituerait une violation de l'article 6 du Pacte par l'État partie dans la mesure où il existe un < < risque réel et prévisible > > qu'elle soit reconnue coupable et condamnée à mort. | UN | 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف ستنتهك المادة 6 إذا ما أعادتها إلى جمهورية الصين الشعبية، لأن هناك " خطراً حقيقياً ومتوقعاً " بأنها ستُدان ويُحكم عليها بالإعدام. |
son renvoi en Iran l'exposerait de nouveau à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويضيف أن ترحيله القسري إلى إيران سيعرضه من جديد للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
10.3 Pour ce qui est de l'allégation de l'auteur selon laquelle son renvoi en 1996 avait un lien avec la décision de la Cour suprême et a donc été le résultat des restrictions imposées à sa liberté d'expression et à sa liberté de manifester sa religion, le Comité note que l'auteur n'a pas exercé les recours internes existants. | UN | 10-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن فصله عام 1996 كان ذا الصلة بالأمر الصادر عن المحكمة العليا وأنه جاء بالتالي نتيجة القيود التي فرضت على حقه في حرية التعبير وحرية إظهار دينه، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يستفد بسبل التظلم المحلية المتاحة. |