ويكيبيديا

    "son retrait de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انسحابها من
        
    • انسحابه من
        
    • إنهاء نيتها في الانسحاب
        
    • انسحاب إسرائيل من
        
    • لرفع اسمها من
        
    • عن انسحابها
        
    Le 15 septembre, le mouvement de Muqtada al-Sadr a annoncé son retrait de l'Alliance iraquienne unie, bloc majoritaire au Parlement. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، أعلنت حركة مقتدى الصدر انسحابها من التحالف العراقي الموحد، الذي يشكل كتلة الأغلبية في البرلمان.
    Il est en conséquence impossible de déterminer la valeur des travaux exécutés par la société Rotary avant son retrait de l'Iraq en décembre 1990. UN ومن ثم، يستحيل تحديد قيمة العمل الذي أدته هذه الشركة قبل انسحابها من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Le HCR a différé son retrait de la zone à la fin de 1998; il espère que des mécanismes davantage orientés vers le développement auront alors été mis en place pour assurer la continuité du processus de stabilisation. UN وقد أجلت المفوضية انسحابها من المنطقة إلى نهاية عام ٨٩٩١، وهو الوقت الذي تأمل في أن يكون قد قام فيه عدد أكبر من اﻵليات ذات الوجهة اﻹنمائية التي ترمي إلى ضمان الاستمرارية لعملية إقامة الاستقرار.
    Peu de temps après la signature de l'accord du Caire, l'armée israélienne achevait son retrait de la bande de Gaza, mais laissait quelques forces stationnées dans la zone entourant 16 colonies de peuplement israéliennes occupées par environ 4 000 colons. UN وبعد توقيع اتفاق القاهرة بقليل، أنجز الجيش الاسرائيلي انسحابه من قطاع غزة، لكنه ترك بعض قواته في المنطقة المحيطة ﺑ ١٦ مستوطنة اسرائيلية يشغلها حوالي ٠٠٠ ٤ مستوطن.
    Tout État partie à l'Accord pourra notifier par écrit aux gouvernements dépositaires son retrait de l'Accord un an après son entrée en vigueur. Ce retrait prendra effet un an après le jour où ladite notification aura été reçue. UN يجوز لكل دولة من الدول الأطراف في الاتفاق، بعد سنة من بدء نفاذه، إنهاء نيتها في الانسحاب منه بإعلان كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة ويسري الانسحاب بعد سنة من ورود هذا الإعلان.
    son retrait de ces mécanismes ne profite ni à Israël, ni aux travaux de ces institutions. UN ولا يمكن لإسرائيل ولا لعمل هذه المؤسسات أن تستفيد من انسحاب إسرائيل من هذه الآليات.
    Le HCR a différé son retrait de la zone à la fin de 1998; il espère que des mécanismes davantage orientés vers le développement auront alors été mis en place pour assurer la continuité du processus de stabilisation. UN وقد أجلت المفوضية انسحابها من المنطقة إلى نهاية عام ٨٩٩١، وهو الوقت الذي تأمل في أن يكون قد قام فيه عدد أكبر من اﻵليات ذات الوجهة اﻹنمائية التي ترمي إلى ضمان الاستمرارية لعملية إقامة الاستقرار.
    La MINURCAT aura achevé la construction de la nouvelle route reliant les deux camps avant son retrait de la zone au début de novembre. UN وستكمل البعثة الطريق الجديد الذي يربط بين المخيمين قبل اكتمال انسحابها من المنطقة في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il n'est plus nécessaire pour une puissance militaire étrangère de maintenir une présence physique permanente dans un territoire pour y exercer son contrôle, comme Israël l'a prouvé depuis son retrait de Gaza. UN فما عادت القوة العسكرية الأجنبية مضطرة إلى الإبقاء على وجود مادي دائم في الإقليم كي تمارس سيطرتها، وهو ما برهنت عنه إسرائيل منذ انسحابها من غزة.
    La ville occupée de Majdal Shams est entourée de mines, les autorités d'occupation israéliennes doivent encore communiquer l'emplacement des mines qu'elle a déposées à la suite de son retrait de la ville de Quneitra. UN ومدينة مجدل شمس المحتلة محاطة بالألغام، ولم تكشف السلطة الإسرائيلية القائمة بالاحتلال بعد عن مواقع الألغام التي زرعتها أثناء انسحابها من مدينة القنيطرة.
    57. Plus tôt dans l'année, un État Membre a annoncé son retrait de l'ONUDI. UN 57- وقالت إنَّ إحدى الدول الأعضاء أعلنت، في بداية العام، انسحابها من اليونيدو.
    La ville occupée de Majdal Shams est cernée de mines et l'Autorité d'occupation israélienne n'a pas encore divulgué l'emplacement de celles qu'elle a posées dans le sillage de son retrait de la ville de Kuneitra. UN وقد أحيطت بلدة مجدل شمس المحتلة بالألغام، وما يزال متعيناً على سلطة الاحتلال الإسرائيلي الكشف عن أماكن الألغام التي زرعتها في أعقاب انسحابها من بلدة القنيطرة.
    En revanche, le FPI a annoncé le 13 septembre son retrait de la Commission à la suite d'un vote conflictuel de son comité central. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر، أعلنت الجبهة الشعبية الإيفوارية، من ناحيتها انسحابها من اللجنة بسبب انقسام تصويت أعضاء لجنتها المركزية بين مؤيد ومعارض للانضمام إلى اللجنة.
    Il est clair que lorsque la MINURCAT entamera son retrait de Birao le 21 octobre 2010, les forces nationales de la République centrafricaine ne seront probablement pas, dans l'immédiat, en mesure de se déployer et d'assurer un soutien logistique à des soldats supplémentaires. UN 49 - ومن الواضح أنه عندما ستبدأ البعثة انسحابها من بيراو، في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قد لا تكون القوات الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى في وضع يتيح لها نشر قوات إضافية وتموينها على الفور.
    On ne saurait dire qu'un État membre exerce une contrainte sur une organisation internationale en participant à la prise de décisions, même s'il exerce une série de prérogatives énoncées dans l'acte constitutif de l'organisation, y compris son retrait de celle-ci. UN ولا يمكن القول بأن دولة عضوا قد قسرت منظمة دولية بمشاركتها في عملية اتخاذ القرارات، بما في ذلك بممارستها مجموعة من الامتيازات قد تتمتع بها دولة عضو عملا بالأحكام الواردة في مواثيق المنظمات الدولية، بما في ذلك انسحابها من المنظمة.
    L'UPDF a achevé son retrait de Bunia le 6 mai et envisage d'achever son retrait total de l'Ituri d'ici au 19 mai. UN وقد أتمت قوات الدفاع الشعبي الأوغندية انسحابها من بونيا في 6 أيار/مايو وتعتزم أن تنتهي من انسحابها التام من إيتوري بحلول 19 أيار/مايو.
    Peu de temps après la signature de l'accord du Caire, l'armée israélienne achevait son retrait de la bande de Gaza, mais laissait quelques forces stationnées dans la zone entourant 16 colonies de peuplement israéliennes occupées par environ 4 000 colons. UN وبعد توقيع اتفاق القاهرة بقليل، أنجز الجيش الاسرائيلي انسحابه من قطاع غزة، لكنه ترك بعض قواته في المنطقة المحيطة ﺑ ١٦ مستوطنة اسرائيلية يشغلها حوالي ٠٠٠ ٤ مستوطن.
    Peu de temps après la signature de l'Accord du Caire, l'armée israélienne achevait son retrait de la bande de Gaza, mais laissait quelques forces stationnées dans la zone entourant 16 colonies de peuplement israéliennes occupées par environ 4 000 colons. UN وبعد توقيع اتفاق القاهرة بقليل، أنجز الجيش اﻹسرائيلي انسحابه من قطاع غزة، لكنه ترك بعض قواته في المنطقة المحيطة ﺑ ١٦ مستوطنة إسرائيلية يشغلها حوالي ٠٠٠ ٤ مستوطن.
    Tout État partie à l'Accord pourra notifier par écrit aux gouvernements dépositaires son retrait de l'Accord un an après son entrée en vigueur. Ce retrait prendra effet un an après le jour où ladite notification aura été reçue. UN يجوز لكل دولة من الدول الأطراف في الاتفاق، بعد سنة من بدء نفاذه، إنهاء نيتها في الانسحاب منه بإعلان كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة ويسري الانسحاب بعد سنة من ورود هذا الإعلان.
    Tout État partie à l'Accord pourra notifier par écrit aux gouvernements dépositaires son retrait de l'Accord un an après son entrée en vigueur. Ce retrait prendra effet un an après le jour où ladite notification aura été reçue. UN يجوز لكل دولة من الدول الأطراف في الاتفاق، بعد سنة من بدء نفاذه، إنهاء نيتها في الانسحاب منه بإعلان كتابي ترسله إلى الحكومات الوديعة ويسري الانسحاب بعد سنة من ورود هذا الإعلان.
    Le Liban a le droit d'exiger que la communauté internationale et que l'ONU, qui représente la légitimité internationale, fassent tout leur possible pour obtenir le respect par Israël des résolutions internationales et son retrait de ses territoires. UN إن من حق لبنان أن يطالب المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة التي تمثل الشرعية الدولية، بالعمل على تنفيذ القرارات الدولية وتأمين انسحاب إسرائيل من أراضيه.
    A. Demande de la Croatie concernant son retrait de la liste des pays visés au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal UN ألف - طلب مقدم من كرواتيا لرفع اسمها من قائمة البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال
    Le Rapporteur spécial estime que, dès qu'un État aura notifié l'extinction d'un traité, son retrait de celui-ci ou sa suspension, puis aura été qualifié d'agresseur, il faudra établir s'il en tire un avantage. UN ويرى المقرر الخاص أنه حال قيام دولة ما بالإخطار عن إنهاء معاهدة، أو عن انسحابها منها أو تعليق نفاذها، ونعتها بأنها معتدية، يتعين تحديد ما إذا كان هذا الإجراء يعود عليها بالفائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد