ويكيبيديا

    "son secteur agricole" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاعها الزراعي
        
    • يتعلق بالقطاع الزراعي
        
    • قطاعه الزراعي
        
    • لقطاعها الزراعي
        
    Il est donc urgent que l'Afrique développe son secteur agricole. UN 9 - والحالة المشار إليها أعلاه تنبئ عن حاجة ملحة لأن تطور أفريقيا قطاعها الزراعي.
    La région, tout en se diversifiant dans d'autres entreprises économiques viables s'est employée à rendre son secteur agricole plus dynamique et concurrentiel. UN وقد بذلت المنطقة قصارى جهدها لكي تجعل قطاعها الزراعي أكثر دينامية وتنافسية، فضلا عن التنويع عن طريق الدخول في مشاريع اقتصادية قابلة للنمو.
    Il a enregistré une croissance annuelle de 8 % dans son secteur agricole grâce au programme de la FAO, qu'il compte étendre à 6 millions de bénéficiaires au moins. UN وقد شهدت نيجيريا معدل نمو سنوي بلغ 8 في المائة في قطاعها الزراعي بفضل برنامج منظمة الأغذية والزراعة بها، وهي تخطط لتوسيع نطاقه ليصل إلى 6 ملايين منتفع على الأقل.
    L'Afrique dispose, avec son secteur agricole, d'un potentiel qui est important mais qui n'a guère été exploité. UN فأفريقيا لديها فيما يتعلق بالقطاع الزراعي طاقة كامنة عظيمة لم يستغل منها سوى القليل.
    La politique de libéralisation des échanges imposée à ce pays a sans nul doute affaibli son économie en exposant son secteur agricole à la concurrence déloyale des importations subventionnées. UN فسياسات تحرير التجارة التي فرضت على ذلك البلد لا شك أدت إلى إضعاف اقتصاده بتعريض قطاعه الزراعي لمنافسة غير عادلة من واردات مدعومة.
    Le représentant de la FAO a souligné les efforts déployés par celle-ci pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans l'ensemble du Territoire palestinien occupé et pour apporter une assistance à son secteur agricole. UN وسلط ممثل منظمة الأغذية والزراعة الضوء على جهود منظمته لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي في الأرض الفلسطينية المحتلة وتقديم المساعدة لقطاعها الزراعي.
    L'Azerbaïdjan a signalé que son secteur agricole était en crise, les exploitations du secteur public ayant été transférées au secteur privé, tandis qu'aussi bien la production agricole que la superficie cultivée avaient considérablement régressé, faute des ressources financières nécessaires à l'achat des engrais et du matériel. UN وأبلغت أذربيجان عن أن قطاعها الزراعي يتعرض لأزمة، حيث يتم تحويل المزارع التي تملكها الدولة إلى الملكية الخاصة، في حين أن كلاً من الناتج الزراعي والمساحات المزروعة انخفضا بصورة شديدة بسبب نقص الموارد المالية اللازمة لشراء الأسمدة والآليات.
    60. L'Afghanistan a besoin d'aide pour redresser son secteur agricole et, en particulier, déminer et permettre à ses paysans de cultiver des terres arables d'un intérêt vital. UN ٠٦ - وأضاف أن أفغانستان تحتاج الى المساعدة ﻹعادة التعمير وإعادة إنعاش قطاعها الزراعي فضلا عن المساعدة من أجل إزالة اﻷلغام بغية تسهيل إمكانية الوصول الى اﻷراضي الزراعية الحيوية.
    En octobre 1995, le Tadjikistan est devenu membre de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et il remplit les conditions voulues pour bénéficier, de la part des organismes des Nations Unies, d'une assistance technique pour développer son secteur agricole. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، أصبحت طاجيكستان عضوا في منظمة اﻷغذية والزراعة، فغدت مؤهلة للحصول على مساعدة تقنية من منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنمية قطاعها الزراعي.
    Cette situation est très regrettable car elle place les intérêts du pays donateur ou de son secteur agricole audessus des besoins de la population du pays bénéficiaire. UN وهذا أمر مؤسف للغاية، لأنه يضع مصالح الدولة المانحة أو قطاعها الزراعي فوق احتياجات السكان في الدولة المتلقية().
    34. Le Brésil est allé plus loin dans l'évaluation de son secteur agricole en étudiant différentes solutions possibles en matière d'adaptation au moyen de l'analyse coûts-avantages. UN 34- وذهبت البرازيل في تقييم قطاعها الزراعي أبعد من ذلك فقيَّمت خيارات التكيف المختلفة باستخدام تحليل نسبة الفوائد إلى التكاليف.
    Au cours des quelques dernières décennies, Sri Lanka, face à des difficultés considérables, a étendu son secteur agricole par des investissements dans le progrès technique, une amélioration de la productivité et une campagne nationale en faveur de la production vivrière. UN 44 - واستطردت قائلة إن سري لانكا، خلال العقود القليلة الماضية، استطاعت أن توسع قطاعها الزراعي في مواجهة مصاعب كبيرة بفضل الاستثمارات في التنمية التكنولوجية، وتحسن الإنتاجية والقيام بحملة على نطاق البلد بشأن إنتاج المحاصيل الزراعية.
    58. S'il engage la République populaire démocratique de Corée à investir davantage de ressources dans son secteur agricole et à adopter des mesures correctives afin d'augmenter la production alimentaire dans le pays, le Rapporteur spécial souligne toutefois la nécessité de relancer la fourniture d'une aide humanitaire efficace au peuple de la République populaire démocratique de Corée par la communauté internationale. UN 58- وبينما يدعو المقرر الخاص جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى استثمار المزيد من الموارد في قطاعها الزراعي واتخاذ تدابير تصحيحية لزيادة إنتاج الأغذية في البلد، فإنه يشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتنشيط المساعدة الإنسانية الفعالة المقدمة إلى شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    L'Afrique dispose, avec son secteur agricole, d'un potentiel important mais qui n'a guère été exploité. UN فأفريقيا لديها فيما يتعلق بالقطاع الزراعي طاقة كامنة عظيمة لم يستغل منها سوى القليل.
    L'Afrique dispose, avec son secteur agricole, d'un potentiel important mais qui n'a guère été exploité. UN فأفريقيا لديها فيما يتعلق بالقطاع الزراعي طاقة كامنة عظيمة لم يستغل منها سوى القليل.
    Par exemple, en développant son secteur agricole, la Jordanie a pris en compte le rôle de l'agriculture tant dans le développement économique et social que dans la protection des ressources naturelles du pays. UN فعلى سبيل المثال، راعى الأردن في تطوير قطاعه الزراعي دور الزراعة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وكذلك في حماية الموارد الطبيعية للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد