ويكيبيديا

    "son sexe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نوع جنسه
        
    • عن نوع الجنس
        
    • عن جنسه
        
    • نوع جنسها
        
    • عن الجنس
        
    • وجنسه
        
    • نوع جنس
        
    • ونوع جنسه
        
    • نوع جنسهم
        
    • أو نوع الجنس
        
    • بنوع جنسهم
        
    • أو جنسه
        
    • أساس جنسه
        
    • نفس جنسه
        
    • لنوع جنسه
        
    La Bosnie-Herzégovine a adopté une législation adaptée interdisant la discrimination contre toute personne sur la base de son orientation sexuelle ou de son sexe. UN اعتمدت البوسنة والهرسك التشريع المناسب الذي يحظر التمييز ضد أي شخص على أساس ميله الجنسي أو نوع جنسه.
    Le fait qu'il vive avec M. C. n'a pas non plus été reconnu aux fins des prestations de retraite, en raison de son sexe ou de son orientation sexuelle. UN كما لم يُعترف به كشريك معاشر للسيد ك.، لأغراض الحصول على استحقاقات المعاش، بسبب نوع جنسه أو ميوله الجنسية.
    Il garantit les libertés et les droits fondamentaux de tout individu, quel que soit son sexe. UN وتنص المادة 25 من مشروع الدستور الاتحادي لعام 2011 على الحقوق والحريات الأساسية بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Chacun a le droit d'entreprendre une carrière diplomatique, quel que soit son sexe. UN ولكل شخص الحق في أن يبدأ حياة وظيفية في السلك الخارجي أو الدبلوماسي، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Toute personne, quel que soit son sexe a le droit au divorce. UN ولكل شخص الحق في الطلاق بصرف النظر عن جنسه.
    Il est aussi interdit de licencier une employée en raison de son sexe. UN كما يُحظر على صاحب العمل إقالة المرأة الموظفة على أساس نوع جنسها.
    En Gambie, chacun est égal en droit, quels que soient son sexe, sa couleur ou ses croyances. UN جميع الأشخاص في غامبيا متساوون أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو اللون أو العقيدة.
    Aux termes de la loi, un employeur a l'obligation de payer le même salaire à un travailleur sans égard à son sexe. UN وبموجب القانون من المقرر أن يقوم صاحب العمل بدفع نفس المرتب لعامل بغض النظر عن نوع جنسه.
    Il serait intéressant de savoir si l'avortement d'un fœtus en raison de son sexe constitue une pratique courante. UN وإن من المهم معرفة ما إذا كانت ممارسة إجهاض الجنين بسبب نوع جنسه منتشرة على نطاق واسع.
    La Cour a examiné le cas d'un employé du textile de sexe masculin dont la demande de retraite anticipée avait été rejetée du fait de son sexe. UN وقد نظرت المحكمة الدستورية في قضية رفعها أحد عمال النسيج كان قد رُفض طلبه للحصول على معاش تقاعد مبكِّر بسبب نوع جنسه.
    Si le demandeur a moins de 18 ans, quel que soit son sexe, l'autorisation des deux parents est nécessaire pour obtenir un passeport. UN وإذا كان عمر المتقدم للحصول على جواز سفر أقل من 18 سنة فإن موافقة أحد الوالدين ضرورية بغض النظر عن نوع جنسه.
    Ces médecins examinent l'ensemble des patients venus les consulter, et, dans toute la mesure du possible, administrent un traitement à chaque individu, quel que soit son sexe. UN فالطبيب يفحص جميع المرضى القادمين إلى الوحدة ويقدم العلاج للجميع، بالقدر الممكن، بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Selon cette loi, des droits égaux sont garantis à toute personne, quel que soit son sexe, en République de Moldova. UN ووفقا لهذا القانون، يتمتع جميع اﻷشخاص بالمساواة في الحقوق بغض النظر عن نوع الجنس.
    Le montant des cotisations de chaque assuré est déterminé sous la forme d'un pourcentage du revenu de l'intéressé, indépendamment de son sexe. UN ويحدﱠد مبلغ اشتراك كل شخص مؤمن عليه كنسبة مئوية من دخله بصرف النظر عن نوع الجنس.
    Toute personne qui désire adopter doit satisfaire aux critères requis, indépendamment de son sexe. UN وأي شخص يسعى إلى التبني يجب أن يمتثل للمعايير المقررة بغض النظر عن جنسه أو جنسها.
    Par exemple, il lui est difficile de trouver un emploi à cause d'une double discrimination fondée sur son sexe et le fait qu'elle porte le foulard. UN فهي على سبيل المثال تواجه صعوبة في إيجاد عمل نظراً لما تتعرض إليه من تمييز مزدوج بسبب نوع جنسها وتغطية شعرها.
    Il est prévu à l'article 40 de la Constitution que toute personne a le droit de bénéficier de soins médicaux, quel que soit son sexe. UN تضمن المادة ٤٠ من الدستور الحق في الرعاية الطبية للجميع وفقا للقانون، وبصرف النظر عن الجنس.
    Toute personne, quels que soient sa nationalité, son sexe, son affiliation politique ou ses convictions religieuses, peut saisir l'Ombudsman. UN ويجوز لأي شخص طبيعي أن يرفع شكوى إلى أمين المظالم، بصرف النظر عن أصله القومي وجنسه وانتسابه السياسي أو انتمائه الديني.
    De plus, il ne peut être détenu que pour une période aussi brève que possible; il ne doit pas être détenu avec des adultes et ses conditions de détention doivent tenir compte de son sexe et de son âge. UN وتقتضي المادة أيضاً احتجازهم لأقصر فترة زمنية مناسبة؛ وفصلهم عن البالغين ووضعهم في ظروف تراعي نوع جنس الطفل وعمره.
    87. Dans tous les cas, les mesures de retour doivent être mises en œuvre dans la sûreté et d'une manière adaptée à l'enfant et tenant compte de son sexe. UN 87- يجب تنفيذ تدابير العودة في جميع الحالات على نحو مأمون وبطريقة تراعي خصوصيات الطفل ونوع جنسه.
    Ainsi, un étranger ne peut être expulsé vers un État où sa vie ou sa liberté personnelle serait menacée à cause de sa race, de son sexe, de sa nationalité, de sa religion, de son statut social ou de ses convictions politiques, ni vers un État où il serait soumis à la torture, à un traitement ou châtiment cruel, inhumain ou dégradant. UN وبالتالي، لا يمكن أن يطرد الأجانب إلى دولة تتعرض فيها حياتهم أو حريتهم الشخصية للضرر نظرا لعنصرهم أو نوع جنسهم أو جنسيتهم أو دينهم أو وضعهم الاجتماعي أو معتقداتهم السياسية أو عندما يمكن أن يتعرضوا للتعذيب أو للمعاملة أو العقاب بشكل قاس أو وحشي أو مهين.
    Indépendamment de sa religion, de son origine ethnique, de son sexe ou de son âge, chaque victime mérite d'être traitée dans la dignité et avec le respect dus à tout être humain. UN وتستحق كل ضحية، بغض النظر عن الدين أو العرق أو نوع الجنس أو السن، أن تُعامل في إطار أساسي من الكرامة الإنسانية والاحترام.
    Le Comité accueille favorablement la modification apportée en 2006 à la loi suédoise sur les étrangers, qui prévoit d'accorder le statut de réfugié à toute personne qui redoute d'être persécutée au motif de son sexe ou de ses préférences sexuelles, ce qui servira les intérêts des femmes réfugiées. UN 10 - وترحب اللجنة بالتعديل الذي أُدخل عام 2006 على قانون الأجانب السويدي فبات ينص على منح مركز اللاجئين للأشخاص الذين يزعمون خوفهم من التعرض للاضطهاد لأسباب متعلقة بنوع جنسهم أو بميولهم الجنسية، وهو أمر ستستفيد منه اللاجئات.
    Il ressort de ce texte qu'en Jordanie, chacun, quels que soient son appartenance ethnique, la couleur de sa peau, son sexe ou sa nationalité a le droit de saisir les tribunaux. UN ويتضح من هذا النص أن للجميع الحق في مراجعة المحاكم في الأردن بغض النظر عن عرقه أو لونه أو جنسه أو جنسيته.
    Un recours utile, incluant le réexamen de la demande de pension présentée par l'auteur sans discrimination liée à son sexe ou à son orientation sexuelle, le cas échéant par un amendement à la loi. UN سبيل انتصافٍ فعال، يشمل إعادة النظر في طلبه المتعلق بالمعاش التقاعدي دون التمييز على أساس جنسه أو ميله الجنسي، وذلك من خلال تعديل القانون إذا اقتضى الأمر.
    Toutefois, ces dispositions devraient être modifiées pour devenir non sexistes et stipuler que toute personne ne peut faire l'objet d'une fouille corporelle que par une personne de son sexe. UN إلا أن هذه الأحكام يجب تغييرها بحيث تصبح حيادية جنسياً وتنص على عدم جواز تفتيش أو فحص أي شخص ذاتياً إلا بواسطة أفراد من نفس جنسه.
    5.3.1 La détermination du rôle des sexes, des relations entre les femmes et les hommes et la perpétuation des attitudes stéréotypées commencent à la naissance. Quand un enfant naît au Malawi, il reçoit un nom conformément à son sexe. UN 5-3-1- تحديد أدوار وعلاقات الجنسين وإدامة الاتجاهات التي تفرض الصور النمطية الجامدة أمور تبدأ عند الميلاد وعندما يُولد طفل في ملاوي يخلع عليه أو عليها اسم طبقا لنوع جنسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد